Перевод текста песни Ravens in the Library -

Ravens in the Library -
В жанре:Фолк-рок
Дата выпуска:15.07.2010
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Ravens in the Library (оригинал)Вороны в библиотеке (перевод)
One flies in to case the joint Один летит в дело сустава
Boldly struts around Смело шагает вокруг
Two fly in to make it three Два летят, чтобы сделать это три
Laugh a while and knock each other down Смейтесь немного и сбивайте друг друга с ног
Four flies in with a frowning walk Четыре мухи хмурой походкой
Gains a laugh from out a squawk Получает смех от крика
But it’s five who owns the place Но это пятеро, кто владеет местом
And proves it with a look И доказывает это взглядом
Stopping six and seven in their tracks Остановка шести и семи на их пути
From smuggling a book От контрабанды книги
Words within our grasp — do we let go? Слова в пределах нашей досягаемости — отпускаем ли мы?
Do we fly heavily with the weight of what we know? Мы летаем тяжело с тяжестью того, что знаем?
Words within our grasp — do we let go? Слова в пределах нашей досягаемости — отпускаем ли мы?
Do we fly heavily with what we know? Мы много летаем с тем, что знаем?
My friend bids me come and see Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть
The ravens in the library Вороны в библиотеке
Setting quiet pages free Освобождение тихих страниц
My friend bids me come and see Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть
The ravens in the library Вороны в библиотеке
Setting quiet pages free Освобождение тихих страниц
One for fiction, two for truth (One for sorrow) Один для вымысла, два для правды (Один для печали)
Three for bikes and bathing suits (Two for joy) Трое на велосипеды и купальники (Двое на радость)
Four for sci-fi/fantasy (Three for girls and four for boys) Четыре для научной фантастики/фэнтези (три для девочек и четыре для мальчиков)
Five loves art and ancient skulls (Five for silver) Пять любит искусство и древние черепа (Пять за серебро)
Six eats periodicals (Six for gold) Шесть ест периодику (Шесть за золото)
Seven lives in poetry (Seven for a secret never told) Семь жизней в поэзии (Семь за нерассказанный секрет)
One hangs out on the drama shelves (One crow sorrow) Один висит на полках с драмами (Одна воронья печаль)
But keeps the monologues to herself (Two crows mirth) Но держит монологи при себе (Две вороны веселятся)
Two and three are studying jewels (Three a wedding, four a birth) Два и три изучают драгоценности (три свадьбы, четыре рождения)
Four reads all about the Huns (Five crows silver) Четыре читает все о гуннах (Пять воронов серебро)
Five won’t share the shiny ones (Six crows gold) Пятеро не поделятся блестящими (Шесть ворон, золото)
Six and seven label molecules (Seven ravens, curious and bold) Шесть и семь молекул-меток (Семь воронов, любопытных и смелых)
Words within our grasp — do we let go?Слова в пределах нашей досягаемости — отпускаем ли мы?
(Words within our grasp) (Слова в пределах нашей досягаемости)
Do we fly heavily with the weight of what we know?Мы летаем тяжело с тяжестью того, что знаем?
(Do we let go?) (мы отпускаем?)
Words within our grasp — do we let go?Слова в пределах нашей досягаемости — отпускаем ли мы?
(Do we fly heavily with the weight) (Мы сильно летаем с весом)
Do we fly heavily with what we know?Мы много летаем с тем, что знаем?
(Of what we know) (Из того, что мы знаем)
Hours of study flying by Часы учебы пролетают незаметно
Words soaked up by beady eyes Слова, впитанные глазами-бусинками
Long debates into the night Долгие дебаты в ночи
Pages flying everywhere Страницы летают повсюду
Seek the language word by word Поиск языка по словам
Like the black and clever bird Как черная и умная птица
Never let it bring you down Никогда не позволяй этому сбить тебя
All the things we haven’t figured out Все, что мы не выяснили
My friend bids me come and see (Knitting up the 'raveled) Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть (Вязание распущенного)
The ravens in the library (Sleeve of care) Вороны в библиотеке (Рукав заботы)
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
My friend bids me come and see (Knitting up the 'raveled) Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть (Вязание распущенного)
The ravens in the library (Sleeve of care) Вороны в библиотеке (Рукав заботы)
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
Seven reads about the gods Семь чтений о богах
Chuckles to herself Смеется про себя
To the rest, she never lets on В остальном она никогда не позволяет
Try to catch a glimpse of them Попробуйте мельком увидеть их
Bickering like mortal men Ссорятся, как смертные
Feathers on the sidewalk Перья на тротуаре
If you heard a raven say such horrible words Если бы вы слышали, как ворон произносит такие ужасные слова
As the ones you may have heard in your day to day Как те, которые вы, возможно, слышали в своей повседневной жизни
Would it make you choose your own more carefully Заставит ли это вас выбирать более тщательно
Around the ones you love? Вокруг тех, кого ты любишь?
My friend bids me come and see (Knitting up the sleeve of care) Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть (Вязание рукава заботы)
The ravens in the library Вороны в библиотеке
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
My friend bids me come and see (Knitting up the sleeve of care) Мой друг предлагает мне прийти и посмотреть (Вязание рукава заботы)
The ravens in the library Вороны в библиотеке
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
Setting quiet pages free (Pages flying everywhere) Освобождение тихих страниц (страницы летают повсюду)
Setting quiet pages freeОсвобождение тихих страниц
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!