| Verse 1:
| Стих 1:
|
| It’s true that sometimes intuition ties the blinding folds
| Это правда, что иногда интуиция завязывает ослепляющие складки
|
| To contemplate not what, but why the way the mind can go
| Созерцать не что, а почему путь, по которому может идти ум
|
| Sometimes it plays the heart, it’s so lovely at the start
| Иногда это играет сердце, это так мило в начале
|
| But when the walls come crashing down I take it all apart
| Но когда стены рушатся, я все разбираю
|
| Arise my jaded cynicism, analyzing criticism
| Поднимите мой измученный цинизм, анализируя критику
|
| Every thought so skeptical, no mysteries are left at all
| Каждая мысль настолько скептична, что не осталось никаких загадок.
|
| No silly romance fantasies are really how they’re hoped to be
| Никакие глупые романтические фантазии не являются такими, какими они должны быть.
|
| No this is not a song of love, just so damn reminiscent of it all
| Нет, это не песня о любви, просто чертовски все это напоминает
|
| Chorus:
| Припев:
|
| Whoow, intention. | Ого, намерение. |
| When you leave these things behind, I can’t open up my mind
| Когда ты оставляешь эти вещи позади, я не могу открыть свой разум
|
| at all
| вообще
|
| Whoow, intention. | Ого, намерение. |
| Well I know, I know that love ain’t real but I can’t deny the
| Ну, я знаю, я знаю, что любовь ненастоящая, но я не могу отрицать
|
| way I feel. | как я себя чувствую. |
| I’d like to say I’ll find the day when no more will I feel this way,
| Я хотел бы сказать, что найду день, когда я больше не буду так себя чувствовать,
|
| and if I never, very well. | а если никогда, очень хорошо. |
| But only tests of time can tell. | Но это могут показать только испытания временем. |
| Indulge the moment
| Наслаждайтесь моментом
|
| and then it’s gone, but never for too very long. | а потом его нет, но ненадолго. |
| No this is not a song of love
| Нет, это не песня о любви
|
| just so damn reminiscent of it all
| просто чертовски все это напоминает
|
| Verse 2:
| Стих 2:
|
| The fight to strive, genetic drive, those early days of man. | Борьба за стремление, генетический драйв, те ранние дни человека. |
| Replication and
| Репликация и
|
| survive, to act not understand. | выжить, действовать не понимаю. |
| For every lost potential mother kills you from
| За каждую потерянную потенциальную мать убивает тебя из
|
| within, for fear of life’s own preservation starts to settle in.
| внутри, потому что начинает заселяться страх за сохранение собственной жизни.
|
| Well I know it gets confusing and I know it’s worth a try. | Ну, я знаю, что это сбивает с толку, и я знаю, что стоит попробовать. |
| When instinct tells
| Когда инстинкт подсказывает
|
| you how to act but just won’t tell you why. | вам, как действовать, но просто не скажет вам, почему. |
| As single souls are drawn together,
| Когда одинокие души сближаются,
|
| passionate and blind. | страстный и слепой. |
| Just keep this simple thought in mind, that love is just
| Просто помни об этой простой мысли, что любовь — это просто
|
| a concept for the times
| концепция времени
|
| Chorus
| хор
|
| Bridge:
| Мост:
|
| Woe and blight, such is life. | Горе и упадок, такова жизнь. |
| Though excel for all is well
| Хотя в Excel все хорошо
|
| Chorus | хор |