| whatyoudo
| что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| Whatyoudo whatyoudo
| Что ты делаешь, что ты делаешь
|
| True being on the shelf
| Истинное присутствие на полке
|
| Health is but a spell
| Здоровье — это всего лишь заклинание
|
| Spoken
| Разговорный
|
| (word)
| (слово)
|
| True being on the shelf
| Истинное присутствие на полке
|
| Health is but a spell
| Здоровье — это всего лишь заклинание
|
| Spoken
| Разговорный
|
| (word)
| (слово)
|
| What you do, 2nd person
| Что ты делаешь, 2-е лицо
|
| Fused:
| Сплавленный:
|
| Narrative tools
| Повествовательные инструменты
|
| discarded verse in waste bin pools
| выброшенный стих в пулы мусорных баков
|
| Heart murmur upon the breast stroke
| Шумы в сердце при грудном инсульте
|
| Beneath the ribs he spoke them
| Под ребрами он говорил их
|
| Blood pumped notes
| Накачанные кровью заметки
|
| Clots blotted hemoglobin
| Сгустки гемоглобина
|
| Ceased speech only open for refusing claims (impotent)
| Прекращенная речь открыта только для отказа от претензий (импотент)
|
| local to the consciousness of slowed love potions
| локальный для сознания замедленных любовных зелий
|
| But let him see
| Но пусть он увидит
|
| The possibility
| Возможность
|
| Without the shell
| Без оболочки
|
| Mentally, physically
| Ментально, физически
|
| And let him be
| И пусть он будет
|
| What he wants
| Чего он хочет
|
| When he’s free
| Когда он свободен
|
| Shit
| Дерьмо
|
| But a walk throughout the park
| Но прогулка по парку
|
| His wish alone
| Только его желание
|
| Glued to cathode
| Приклеен к катоду
|
| Hoop dreams of pre-kissed prince toad:
| Обруч снится к предварительно поцелованному принцу-жабе:
|
| Master of his chiefdom
| Мастер своего вождества
|
| Seen some
| Видел некоторые
|
| Most illusory
| Самый иллюзорный
|
| Province where his heart rung, tongue
| Провинция, где звенело его сердце, язык
|
| Wrung sponge, squeezed
| Отжатая губка, отжатая
|
| At shy 12 ‘yo rhythm
| В застенчивом 12-летнем ритме
|
| Shards, myself, I
| Осколки, я, я
|
| Coat hanger to attach
| Вешалка для одежды
|
| Lay rest, my sides
| Отдохни, мои стороны
|
| To be dealt
| Быть сданным
|
| Without stealth
| Без скрытности
|
| Bleeding heart
| Кровоточащее сердце
|
| To be felt
| Чтобы чувствовать себя
|
| Memories, welts
| Воспоминания, ранты
|
| To be felt
| Чтобы чувствовать себя
|
| True being on the shelf
| Истинное присутствие на полке
|
| Health is but a spell
| Здоровье — это всего лишь заклинание
|
| Spoken
| Разговорный
|
| (word)
| (слово)
|
| True being on the shelf
| Истинное присутствие на полке
|
| Health is but a spell
| Здоровье — это всего лишь заклинание
|
| Spoken
| Разговорный
|
| (word) | (слово) |