| Flower of Scotland (оригинал) | Цветок Шотландии (перевод) |
|---|---|
| O Flower of Scotland, | О цветок Шотландии, |
| When will we see | Когда мы увидим |
| Your likes again, | Ваши лайки снова, |
| That fought and died for, | За что сражались и умирали, |
| Your wee bit Hill and Glen, | Твой маленький Хилл и Глен, |
| And stood against them, | И встал против них, |
| Proud Edward’s Army, | Армия Гордого Эдварда, |
| And sent them homeward, | И отправил их домой, |
| Tae think again. | Тэ подумай еще раз. |
| The Hills are bare now, | Холмы теперь голые, |
| And Autumn leaves | И осенние листья |
| lie thick and still, | лежать толсто и неподвижно, |
| O’er land that is lost now, | Над землей, которая теперь потеряна, |
| Which those so dearly held, | Которые так дорожили теми, |
| That stood against them, | Что стояло против них, |
| Proud Edward’s Army, | Армия Гордого Эдварда, |
| And sent them homeward, | И отправил их домой, |
| Tae think again. | Тэ подумай еще раз. |
| Those days are past now, | Те дни уже в прошлом, |
| And in the past | И в прошлом |
| they must remain, | они должны оставаться, |
| But we can still rise now, | Но мы все еще можем подняться сейчас, |
| And be a nation again, | И снова быть нацией, |
| That stood against them, | Что стояло против них, |
| Proud Edward’s Army, | Армия Гордого Эдварда, |
| And sent them homeward, | И отправил их домой, |
| Tae think again. | Тэ подумай еще раз. |
| 0 Flower of Scotland, | 0 Цветок Шотландии, |
| When will we see | Когда мы увидим |
| your likes again, | ваши лайки снова, |
| That fought and died for, | За что сражались и умирали, |
| Your wee bit Hill and Glen, | Твой маленький Хилл и Глен, |
| And stood against them, | И встал против них, |
| Proud Edward’s Army, | Армия Гордого Эдварда, |
| And sent them homeward, | И отправил их домой, |
| Tae think again. | Тэ подумай еще раз. |
