| Like Chancre’s
| Как у Шанкра
|
| Canterbury Tales
| Кентерберийские рассказы
|
| When three men find a pot of gold
| Когда трое мужчин находят горшок с золотом
|
| And end up killing one another in the name of greed
| И в конечном итоге убивают друг друга во имя жадности
|
| Some people are poison
| Некоторые люди яд
|
| Under my skin like opium
| Под моей кожей, как опиум
|
| And I’ll stare in their eye to annoy them
| И я буду смотреть им в глаза, чтобы их раздражать
|
| Yeah there poison
| да там яд
|
| Admissions of liabilities
| Признание ответственности
|
| I’m living in my own private cold war
| Я живу в своей личной холодной войне
|
| In a room full of spies and I cannot find the door
| В комнате, полной шпионов, и я не могу найти дверь
|
| Some people are poison
| Некоторые люди яд
|
| Under my skin like opium
| Под моей кожей, как опиум
|
| And I’ll stare in their eye to annoy them
| И я буду смотреть им в глаза, чтобы их раздражать
|
| Yeah there poison
| да там яд
|
| The violent aspects of a tattered man
| Жестокие аспекты оборванного мужчины
|
| Let me respond to that if I can
| Позвольте мне ответить на это, если я могу
|
| Illuminated manuscripts written by hand
| Иллюминированные рукописи, написанные от руки
|
| Accusations have been made form the very beginning
| Обвинения были сделаны с самого начала
|
| Some people are poison
| Некоторые люди яд
|
| Under my skin like opium
| Под моей кожей, как опиум
|
| And I’ll stare in their eye to annoy them
| И я буду смотреть им в глаза, чтобы их раздражать
|
| Yeah there fuckin poison! | Да, черт возьми, яд! |