| Noises! | Шумы! |
| noises run through the night, fliqering light, warnings.
| звуки проносятся через ночь, мерцающий свет, предупреждения.
|
| Small feet, on a narrow street,
| Маленькие ножки, на узкой улице,
|
| fully aware of it’s destination stumbles,
| полностью осознавая, что пункт назначения спотыкается,
|
| A ripical rumble, petrane endless movements, AND…
| Сильный грохот, петранские бесконечные движения, И…
|
| Look at the colors of the backround.
| Посмотрите на цвета фона.
|
| Some bigger and brighter than others,
| Одни крупнее и ярче других,
|
| Some move faster, more dangerously throught the night and repeat,
| Некоторые двигаются быстрее и опаснее всю ночь и повторяют:
|
| As if they were destend to do nothing else but,
| Как будто они не должны были делать ничего другого, кроме как
|
| yet so impatiently they do their sillier
| но так нетерпеливо они делают свою глупость
|
| routine, while hands of grasively wave goodbyes.
| рутина, а руки грациозно машут на прощание.
|
| STOP! | ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ! |
| And look at the lights, run through the night.
| И посмотри на огни, беги сквозь ночь.
|
| As i am thowing bricks of curses into the nights, i realise…
| Когда я бросаю кирпичи проклятий в ночи, я понимаю…
|
| There’s nothing else but Me
| Нет ничего, кроме Меня
|
| This… overstimulated, hyper-activated, starving for attention.
| Этот… гиперстимулированный, гиперактивный, жаждущий внимания.
|
| This… trying to tell you, rub you,
| Это… пытаюсь сказать тебе, втирать тебя,
|
| feeled you, pushed you warned you, informed you.
| почувствовал вас, подтолкнул вас, предупредил вас, сообщил вам.
|
| You need me, and I you.
| Ты нуждаешься во мне, а я в тебе.
|
| How else am i supposed to communicate? | Как еще я должен общаться? |
| «NO! | "НЕТ! |
| I’ll wait.»
| Я подожду."
|
| Me?! | Мне?! |
| I’m just waiting, sitting, still trying to fight.
| Я просто жду, сижу, все еще пытаюсь бороться.
|
| Whatever i was supposed to resist, i wrote it down several times,
| Чему бы я ни должен был сопротивляться, я записал это несколько раз,
|
| But every time my eyes seemed so mistified
| Но каждый раз мои глаза казались такими запутанными
|
| And i could not recognise the words i putted down
| И я не мог распознать слова, которые я написал
|
| Cause i still have no idea why i’m sitting here waiting!
| Потому что я до сих пор понятия не имею, почему я сижу здесь и жду!
|
| For the green light, to go?! | На зеленый свет идти?! |
| NO! | НЕТ! |
| wait
| ждать
|
| I think waiting is one of the
| Я думаю, что ожидание – один из
|
| biggest events i’ll regret that i intented
| самые большие события, о которых я буду сожалеть, что намеревался
|
| Waiting, waiting, waiting
| Ожидание, ожидание, ожидание
|
| As everything else runs through the
| Поскольку все остальное проходит через
|
| night, the lights, the colors, the noises,
| ночь, огни, цвета, звуки,
|
| Defeat, repeat, transforming,
| Поражение, повторение, превращение,
|
| becoming, moving, leaving, never waiting!
| становясь, двигаясь, уходя, никогда не ожидая!
|
| As i keep i’m throwing bricks of cursed tears into the night.
| Продолжая, я бросаю в ночь кирпичи проклятых слез.
|
| I realise i’m doing nothing else but waiting. | Я понимаю, что ничего не делаю, кроме как жду. |