| Paroles, Paroles | Слова, слова — как дождь в безветрии ночи |
| C’est etrange, | Как странно, — мир стал зыбок, словно сон, |
| je n’sais pas ce qui m’arrive ce soir, | Я не пойму, что нынче мной владеет, |
| Je te regarde comme pour la premiere fois. | Я на тебя смотрю, как будто вижу вновь. |
| Encore des mots toujours des mots | Опять слова, всё те же — сыплются, как зёрна, |
| les memes mots | Они одни и те же, как следы на мокром стекле, |
| Je n’sais plus comme te dire, | Я не найду иного способа сказать, |
| Rien que des mots | Всё — только звук, лишь шелест слов, |
| Mais tu es cette belle histoire d’amour… | Но ты — история любви, что светится сквозь годы, |
| que je ne cesserai jamais de lire. | Я не устану этот свиток перечесть. |
| Des mots faciles des mots fragiles | Слова просты, хрупки, как лёд на мартовской реке, |
| C’etait trop beau | Слишком прекрасна эта выдумка была, |
| Tu es d’hier et de demain | Ты — из вчера, из завтрашнего утра, |
| Bien trop beau | Ты — слишком дивна для тревоги и зимы, |
| De toujours ma seule verite. | Вовеки ты — одна моя истина и суть. |
| Mais c’est fini le temps des reves | Но кончен час мечты, как тихий бал на выдохе весны, |
| Les souvenirs se fanent aussi | И память, как хмельной жасмин, увянет между строк, |
| quand on les oublie | Когда забыта, вянет, как заброшенный цветок. |
| Tu es comme le vent qui fait chanter les violons | Ты — ветер, что скрипки заставляет говорить, |
| et emporte au loin le parfum des roses. | И уносишь в дальний сумрак аромат былых роз. |
| Caramels, bonbons et chocolats | Карамель, конфеты, шоколад — россыпь детства на ладони, |
| Par moments, je ne te comprends pas. | Порой понять тебя мне не дано, |
| Merci, pas pour moi | Спасибо — это всё не для меня, |
| Mais tu peux bien les offrir a une autre | Но ты сумеешь их вручить другой, |
| qui aime le vent et le parfum des roses | Кто любит ветер и дыханье роз на склоне дня. |
| Moi, les mots tendres enrobes de douceur | Мне — нежные слова, как сахар в облаке рассвета, |
| se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur | Касаются лишь губ, но не проникают в сердце. |
| Une parole encore. | Ещё одно — шипящий лепесток на языке. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как зыбкая река. |
| Ecoute-moi. | Вслушайся в меня. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как дым на берегу. |
| Je t’en prie. | Прошу тебя. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как клятва на песке. |
| Je te jure. | Я клянусь. |
| Parole, parole, parole, parole, parole | Слова, слова, слова, слова, слова — |
| encore des paroles que tu semes au vent | Всё новые слова, что ты бросаешь ветру на забаву. |
| Voila mon destin te parler… | Вот мой удел — с тобой говорить… |
| te parler comme la premiere fois. | Говорить, как будто вижу первый раз. |
| Encore des mots toujours des mots | Опять слова, всё те же — сыплются, как зёрна, |
| les memes mots | Они одни и те же, как следы на мокром стекле. |
| Comme j’aimerais que tu me comprennes. | Как жажду я, чтоб ты меня постигла, |
| Rien que des mots | Всё — только звук, лишь шелест слов. |
| Que tu m’ecoutes au moins une fois. | Хоть раз услышь меня — не только голос мой. |
| Des mots magiques des mots tactiques | Слова волшебны, хитросплетены, как сети для луны, |
| qui sonnent faux | А в них звучит фальшь, словно в флейте без дыханья. |
| Tu es mon reve defendu. | Ты — мой запретный сон в чертогах синих снов. |
| Oui, tellement faux | Да, всё неправда — как отзвук на воде. |
| Mon seul tourment et mon unique esperance. | Ты — мой единственный разлад и единственная надежда. |
| Rien ne t’arrete quand tu commences | Тебя не остановит вихрь, когда ты говоришь. |
| Si tu savais comme j’ai envie | О, если б знала, как я жажду |
| d’un peu de silence | Короткой тишины меж двух дыханий. |
| Tu es pour moi la seule musique… | Ты — музыка одна для всей моей вселенной, |
| qui fit danser les etoiles sur les dunes | Что звёзды заставляет танцевать на зыбких дюнах. |
| Caramels, bonbons et chocolats | Карамель, конфеты, шоколад — как детства светлый сон, |
| Si tu n’existais pas deja je t’inventerais. | Если бы тебя не было, я выдумал бы свет твой. |
| Merci, pas pour moi | Спасибо — это всё не для меня. |
| Mais tu peux bien les ouvrir a une autre | Но ты сумеешь их открыть другой, |
| qui aime les etoiles sur les dunes | Кто любит звёзды, что танцуют на песке. |
| Moi, les mots tendres enrobes de douceur | Мне — нежные слова, как облако сирени, |
| se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur | Касаются лишь губ, но не проникают в сердце. |
| Encore un mot juste une parole | Ещё одно — как капля на стекле, всего лишь слово. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как зыбкая река. |
| Ecoute-moi. | Вслушайся в меня. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как дым на берегу. |
| Je t’en prie. | Прошу тебя. |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — как клятва на песке. |
| Je te jure. | Я клянусь. |
| Parole, parole, parole, parole, parole | Слова, слова, слова, слова, слова — |
| encore des paroles que tu semes au vent | Всё новые слова, что ты бросаешь ветру на забаву. |
| Que tu es belle ! | Как ты прекрасна! |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — |
| Que tu est belle ! | Как ты прекрасна! |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — |
| Que tu es belle ! | Как ты прекрасна! |
| Parole, parole, parole | Слова, слова, слова — |
| Que tu es belle ! | Как ты прекрасна! |
| Parole, parole, parole, parole, parole | Слова, слова, слова, слова, слова — |
| encore des paroles que tu semes au vent | Всё новые слова, что ты бросаешь ветру на забаву. |