| Izbārstīti vārdi mākoņos
| Разбросанные слова в облаках
|
| Pārvērš sirdis baltos baložos
| Превращает сердца в белых голубей
|
| Mans sapņu pārdevēj, vēl neaizej!
| Продавец моей мечты, не уходи!
|
| Ņem no manis visu, man nav žēl
| Возьми у меня все, мне не жаль
|
| Pat ja tev man sapņot jāpavēl
| Даже если ты должен сказать мне мечтать
|
| Mans sapņu pārdevēj, tu spēj
| Продавец моей мечты, вы можете
|
| Mūs izbārstīt un salasīt kā pērles atvarā
| Чтобы быть рассеянным и собранным, как жемчуг в жемчужине
|
| Nāc, iemāci, kā neaizmigt
| Приходите, научитесь не засыпать
|
| Zem zvaigznēm vakarā!
| Вечером под звездами!
|
| Durvis atver sapņu trolejbuss
| Троллейбус мечты открывает дверь
|
| Iekšā klauni tirgo asaras
| Внутри клоуны обмениваются слезами
|
| Mans sapņu pārdevēj, vēl neaizej!
| Продавец моей мечты, не уходи!
|
| Paņem rokās visu, kas man ir
| Возьми все, что у меня есть
|
| Pārvērt naktis baltos putekļos
| Превратите ночи в белую пыль
|
| Mans sapņu pārdevēj
| продавец моей мечты
|
| Tu spēj mūs izbārstīt
| Вы можете рассеять нас
|
| Mūs izbārstīt
| Рассеять нас
|
| Un salasīt kā pērles atvarā
| И читать как жемчуг в жемчуге
|
| Nāc, iemāci
| Давай, учись
|
| Nāc, iemāci
| Давай, учись
|
| Kā neaizmigt
| Как не заснуть
|
| Zem zvaigznēm vakarā
| Под звездами вечером
|
| Mūs izbārstīt
| Рассеять нас
|
| Mūs izbārstīt
| Рассеять нас
|
| Mūs izbārstīt
| Рассеять нас
|
| Un salasīt kā pērles atvarā
| И читать как жемчуг в жемчуге
|
| Nāc, iemāci
| Давай, учись
|
| Mans sapņu pārdevēj
| продавец моей мечты
|
| Kā neaizmigt
| Как не заснуть
|
| Zem zvaigznēm vakarā!
| Вечером под звездами!
|
| Mans sapņu pārdevēj
| продавец моей мечты
|
| Sapņu pārdevēj! | Продавец мечты! |