| The Glow Of The Flames (оригинал) | Отблеск Пламени (перевод) |
|---|---|
| Temptation awaits as she opens the gates | Искушение ждет, когда она открывает ворота |
| And I kneel down before her | И я преклоняю колени перед ней |
| The scent of her rides in the breath of the night | Аромат ее едет в дыхании ночи |
| And I’m breathing the curse | И я дышу проклятием |
| I breathe and I drown in the circle of fire | Я дышу и тону в огненном круге |
| The glow of the flames | Свечение пламени |
| And I embrace the demon-desire | И я принимаю желание демона |
| The glow of the flames in my eyes | Свечение пламени в моих глазах |
| The pleasure and pain… now they are the same | Удовольствие и боль… теперь они одинаковы |
| For I have fell from grace | Ибо я упал от благодати |
| I’ve been waiting for so long for the feeling this strong | Я так долго ждал этого сильного чувства |
| For this bliss of escape | Для этого блаженства побега |
| I breathe and I drown in this funeral pyre | Я дышу и тону в этом погребальном костре |
| The glow of the flames | Свечение пламени |
| And I embrace the demon-desire | И я принимаю желание демона |
| The glow of the flames in my eyes | Свечение пламени в моих глазах |
