| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| Pra quê tentar se já não dá mais?
| Зачем пытаться, если больше не можешь?
|
| Queres outra chance e eu só quero paz
| Ты хочешь еще один шанс, а я просто хочу мира
|
| Eu não vou voltar mais atrás
| я больше не вернусь
|
| Eu não quero voltar atrás
| я не хочу возвращаться
|
| Vou começar por te falar a verdade
| Я начну с того, что скажу вам правду
|
| Tu nunca foste a minha cara metade
| Ты никогда не был моей лучшей половиной
|
| Nós dois nunca tivemos cumplicidade
| У нас никогда не было соучастия
|
| Sorrimos muito mas sem felicidade
| Мы много улыбаемся, но без счастья
|
| 'Tou noutra página do livro
| «Я на другой странице книги
|
| Um pouco mais introspetivo
| Немного больше самоанализа
|
| Restrito em termos afetivos
| Ограничен в аффективном плане
|
| Bem longe desse teu cupido
| Далеко от вашего купидона
|
| Desculpa toda a minha sinceridade
| Прости за всю мою искренность
|
| Mas vou-me embora e tu vais sentir saudade
| Но я ухожу, и ты будешь скучать по тебе
|
| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| P’ra quê tentar se já não dá mais?
| Зачем пытаться, если больше не можешь?
|
| Queres outra chance e eu só quero paz
| Ты хочешь еще один шанс, а я просто хочу мира
|
| Eu não vou voltar mais atrás
| я больше не вернусь
|
| Eu não quero voltar atrás
| я не хочу возвращаться
|
| Confiança a mais dá sempre um mau resultado
| Слишком большое доверие всегда дает плохой результат
|
| Verdade é que eu nem te devia ter dado
| Правда в том, что я не должен был давать тебе
|
| Tua própria amiga já me tinha avisado
| Твой собственный друг уже предупредил меня
|
| E eu admito vacilei um bocado
| И я признаю, я немного колебался
|
| Tu choras sem ter sentimentos
| Ты плачешь без чувств
|
| Criticas os meus argumentos
| Критиковать мои аргументы
|
| E a verdade é que eu não invento
| И правда в том, что я не изобретаю
|
| Sei mais do que às vezes comento
| Я знаю больше, чем иногда комментирую
|
| Sei que vou parecer um mal educado
| Я знаю, что покажусь грубым
|
| Nunca na vida vou ser teu namorado
| Никогда в жизни я не буду твоим парнем
|
| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| Se por algum motivo eu me afastar
| Если по какой-то причине я ухожу
|
| Ou achares que eu já não te ligo
| Или ты думаешь, что я тебе больше не звоню
|
| Motivos que fizeram-me afastar
| Причины, которые заставили меня уйти
|
| São coisas que eu nunca te digo
| Это то, что я никогда не говорю тебе
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Não quero mais conversas contigo
| я не хочу больше с тобой разговаривать
|
| Acho que já não faz sentido
| Я думаю, что это больше не имеет смысла
|
| Olá bom dia
| привет добрый день
|
| 'Tou só a enviar este clip porque
| «Я отправляю этот клип, потому что
|
| Não me respondes, nem me atendes
| Ты не отвечаешь мне, ты не отвечаешь мне
|
| Não sei porquê
| я не знаю почему
|
| Porque actually eu não fiz nada
| Потому что на самом деле я ничего не делал
|
| Tu é que me deixaste de responder
| Ты тот, кто остановил меня от ответа
|
| E eu ainda te liguei ontem
| И я все еще звонил тебе вчера
|
| A tentar perceber o porquê que não me disseste mais nada
| Пытаюсь понять, почему ты больше ничего мне не сказал
|
| Ah tipo era uma cena bueda simples
| Ах, как будто это была простая сцена буэды
|
| Se não podias naquele dia dizias que não
| Если бы ты не мог в тот день, ты бы сказал нет
|
| E eu deixava-te em paz ah e não tinha insistido mais
| И я бы оставил тебя в покое, о, и я больше не настаивал
|
| Porque 'tava só a tentar perceber se vinhas ou não para organizar a minha vida
| Потому что я просто пытался понять, придешь ты или нет, чтобы организовать мою жизнь.
|
| E não entendo porquê que não falas
| И я не понимаю, почему ты не говоришь
|
| Não sei o quê que se passa ah
| я не знаю что происходит ах
|
| Me’mo que seja só por não quereres mais nada comigo
| Me'mo, если это только потому, что ты больше ничего со мной не хочешь
|
| Podes só dizer «Olha não quero ter mais nada contigo»
| Вы можете просто сказать: «Послушай, я больше ничего не хочу с тобой».
|
| E eu entendo, ficamos amigos para sempre
| И я понимаю, мы остались друзьями навсегда
|
| Não sei, não entendo
| я не знаю, я не понимаю
|
| Não 'tou a perceber a conduta ah
| Я не понимаю поведение ах
|
| Não devia ter sido eu a ligar-te ontem
| Это не я должен был звонить тебе вчера
|
| Porque actually foste tu que deixaste de responder mas pronto
| Потому что на самом деле это ты перестал отвечать, но это все
|
| Ah e queria só perceber o quê que eu te fiz
| Ах, и я просто хотел понять, что я сделал с тобой
|
| Ou o quê que tu achas que eu fiz
| Или что, как вы думаете, я сделал
|
| Eu 'tou bué confusa porque
| Я слишком запутался, потому что
|
| Não 'tou com ninguém sem seres tu à dois meses
| Я ни с кем, не будучи тобой два месяца
|
| Portanto não sei o porquê que podes 'tar chateado sequer
| Так что я не знаю, почему ты можешь быть расстроен
|
| Ah por isso estou mesmo confusa mas pronto
| Ах, вот почему я действительно сбит с толку, но это все
|
| E, sabes perfeitamente que estas cenas
| И вы прекрасно знаете, что эти сцены
|
| Me dão bué a volta à cabeça
| Они дают мне поворот головы
|
| E me desconcentram bué dos meus estudos por isso
| И они отвлекают меня от учебы, поэтому
|
| Se pudesses por favor
| Если бы вы могли пожалуйста
|
| Diz só o quê que eu te fiz de mal, o quê que se passa
| Просто скажи, что я сделал тебе не так, что происходит
|
| Tipo para as coisas ficarem só normais e ficarmos amigos
| Как для того, чтобы все было нормально, и мы друзья
|
| E ponto final e sei lá
| И конечная точка, и я не знаю
|
| 'Tou bué confusa porque eu não fiz nada de mal
| «Я так смущен, потому что я не сделал ничего плохого
|
| Nem, nem tipo te falei mal
| Ни то, ни другое, как будто я сказал вам неправильно
|
| Eu só disse que podias ter dito que vinhas ou não
| Я просто сказал, что ты мог сказать, что придешь или нет
|
| Foi só isso, não acho que tenha faltado ao respeito
| Это было все, я не думаю, что ему не хватало уважения
|
| Aliás, acho que tu faltaste um bocado ao meu
| На самом деле, я думаю, тебе немного не хватило моего
|
| Mas pronto não é importante
| Но готов не важно
|
| Ah pronto, se quiseres responde se não ya | Ах, хорошо, если хочешь, ответь, если не я |