| Ave maria
| Святая Мария
|
| Ave maria, Ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave maria dá-me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Ave maria dá-me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio, mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria, ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave Maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Ave maria, ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Quando era puto eu queria ser doutor
| Когда я был ребенком, я хотел быть врачом
|
| Talvez um arquitecto ou um jogador
| Может быть, архитектор или игрок
|
| Herdeiro da casa da cota o mais novo de 15 netos
| Наследник квотного дома младший из 15 внуков
|
| Era santo virou pecador
| Он был святым, ставшим грешником
|
| Eu tinha beef com o meu professor
| у меня была говядина с моим учителем
|
| Ouvia rap nos auscultadores
| Слушаю рэп в наушниках
|
| Cheiro de ganza no meu corredor
| Запах ганзы в моем коридоре
|
| Dentro da porta do meu quarto eu era um sonhador
| Внутри двери моей спальни я был мечтателем
|
| Não tinha nada no congelador
| В морозилке ничего не было
|
| No interior tinha baratas ao vivo e a cores
| Внутри были живые и цветные тараканы
|
| Só preto e branco o televisor
| Только черно-белый телевизор
|
| Passava o dia a ver bonecos para esquecer a dor
| Я провел день, наблюдая за куклами, чтобы забыть боль
|
| Sofri na minha pele foi da minha cor
| Я страдал в своей коже, это был мой цвет
|
| Tinha que calar apontar a ganza com o meu secador
| Мне пришлось заткнуться, указывая на ганзу своей сушилкой.
|
| Sou traficante despachante nunca comprador
| Я дилер, никогда не покупатель
|
| Para ver se acabava com os cortes no meu contador
| Чтобы увидеть, положит ли это конец сокращениям моего бухгалтера
|
| Ave maria irmã do meu senhor
| Радуйся, Мария, сестра моего господина
|
| Dona maria mãe do meu pastor
| Дона Мария мать моего пастора
|
| Afasta de mim o homem predador
| Держи хищника подальше от меня.
|
| Tira o meu vicio de ir as putas e computadores
| Избавь меня от пристрастия к сукам и компьютерам
|
| Cresci na ausência de um progenitor
| Я вырос в отсутствии родителя
|
| Bairro de lata pouco acolhedor
| Неприветливые трущобы
|
| Ave maria irmã do meu senhor
| Радуйся, Мария, сестра моего господина
|
| Pelos meus niggas que morreram dentro de licor
| Для моих нигеров, которые умерли в спиртном
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio, mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria, ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Ave maria, ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Ave maria
| Святая Мария
|
| A tristeza passa
| Грусть проходит
|
| Eu via tudo mas não via a taça
| Я видел все, но не видел чашку
|
| Ave maria
| Святая Мария
|
| Só, com amor a raça
| Только с любовью к гонке
|
| A mãe não gosta de muita caraça
| Мать не любит много лица
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio, mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Aos meus 8 anos fui para o colégio
| В 8 лет я пошел в среднюю школу
|
| Procurei mas não encontrei remédio
| Я искал, но не нашел средства
|
| Aos meus 10 anos voltei para o prédio
| В 10 лет я вернулся в здание
|
| Troquei o maço de mal dotes por ensino médio
| Я променял пачку плохих подарков на старшую школу
|
| 2010 passei dor e tédio
| 2010 Я прошел через боль и скуку
|
| 2 anos no hospital vi o que era a vida a serio
| 2 года в больнице я видел что жизнь серьезна
|
| As enfermeiras vitimas de assedio no tribunal
| Медсестры, пострадавшие от травли в суде
|
| Braço direito do meu intermédio
| Правая рука моего посредника
|
| Da minha rua fiz o meu escritório
| С моей улицы я сделал свой офис
|
| Sonhar com o paraíso virou pregatório
| Мечта о рае стала проповедью
|
| Tropa de rua por serviço não obrigatório
| Уличные войска для необязательной службы
|
| Pois cedo aprendi que o soldado chora no velório
| Потому что я рано узнал, что солдат плачет на поминках
|
| Na fé de deus antes de putas birras e demónios
| С верой в бога перед истериками шлюх и демонами
|
| A escrever rimas das loucuras do meu manicómio
| Написание рифм безумия моего убежища
|
| Mantenho os meus anos de património
| Я храню свое многолетнее наследие
|
| Se queres ouvir basofaria não oiças plutónio
| Хочешь услышать базофарию, не слушай плутоний
|
| A minha balança só pesa 100 gramas
| Мои весы весят всего 100 грамм
|
| Mas pesa 2 vezes a cada semana
| Но весит 2 раза каждую неделю
|
| Pergunta quanto pesa a tua mana
| Спросите, сколько весит ваша мана
|
| Com os meus 90 quilos em cima da cama
| С моими 90 килограммами на кровати
|
| Não tenho e nunca tive coração de porcelana
| У меня нет и никогда не было фарфорового сердца
|
| Ninguém esta pronto para matar ou ir de cana
| Никто не готов убивать или отказываться от сахарного тростника
|
| E eu represento para os meus
| И я представляю для своего
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio, mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria da me a tua graça
| Радуйся, Мария, дай мне свою милость
|
| Para ver se eu tiro o meu pé da desgraça
| Чтобы увидеть, смогу ли я избавиться от позора
|
| Sei que na vida nada vem de graça
| Я знаю, что в жизни ничего не дается бесплатно
|
| Eu tou no prédio mas vim da barraca
| Я в здании, но я вышел из палатки
|
| 9 cabeças dentro de uma casa
| 9 голов в доме
|
| A gente ria mas não tinha graça
| Мы смеялись, но это было не смешно
|
| Uma panela com arroz ou massa
| Сковорода с рисом или макаронами
|
| O sonho de dia tem muita massa
| Мечта имеет большую массу
|
| Ave maria, ave maria
| Радуйся, Мария, Радуйся, Мария
|
| Ave maria, ave maria | Радуйся, Мария, Радуйся, Мария |