| Walking to Dawn (оригинал) | Иду к рассвету (перевод) |
|---|---|
| In these eyes | В этих глазах |
| the sights of confusion | достопримечательности путаница |
| This is the only chair I own | Это единственный стул, который у меня есть |
| and sometimes it seems to be breaking… | а иногда кажется, что ломается... |
| Words of fading hope | Слова угасающей надежды |
| and seething sorrow | и кипящая печаль |
| This is the beaten story | Это избитая история |
| that I somehow tell well | что я как-то хорошо рассказываю |
| very well my friend | очень хорошо, мой друг |
| You are unaware | Вы не знаете |
| to trace the tears | проследить слезы |
| to the taste on your tongue | по вкусу на вашем языке |
| why would you? | почему ты? |
| When the words falter | Когда слова колеблются |
| I feel it by the sight | Я чувствую это по виду |
| But I push the notion far away | Но я отталкиваю это понятие далеко |
| As I’ll do once more | Как я сделаю еще раз |
| to return my eyes | вернуть мне глаза |
| to what I face tomorrow. | к тому, с чем я столкнусь завтра. |
