| Leuchtendes Schweigen, so hell wie tausend Sonnen.
| Светящаяся тишина, яркая, как тысяча солнц.
|
| Band zwischen den Welten so still und klar.
| Связь между мирами так неподвижна и ясна.
|
| Tief in unsren Herzen, so stark wie tausend Meere.
| Глубоко в наших сердцах, сильных, как тысяча морей.
|
| Dort wartet die Wahrheit aus weißem Licht.
| Там правда белого света ждет.
|
| Nur ein weiter Weg, den du einsam gehst, führt dich je dorthin.
| Только долгий путь, которым вы идете в одиночестве, когда-либо приведет вас туда.
|
| Leuchtendes Schweigen. | Светящаяся тишина. |
| Ein Lied aus tausend Farben.
| Песня тысячи цветов.
|
| Klang ewiger Stille, die alles weiß.
| Звук вечной тишины, которая знает все.
|
| «Ich weiß, du hast jetzt viele Fragen», lächelte der Regenbogen,
| «Я знаю, что у тебя сейчас много вопросов, — улыбнулась радуга,
|
| «Denn du hast mich auch nicht verstanden…
| - Потому что ты меня тоже не понял...
|
| Warum drehst du nicht an deinem Stein, um zu erleben, wie trostlos eine Welt
| Почему бы тебе не перевернуть свой камень, чтобы испытать, как пустын мир
|
| ohne
| без
|
| Liebe ist?»
| Любовь - это?"
|
| Tabaluga murmelte die Formel…
| Табалуга пробормотал формулу…
|
| Ein durchdringender Rhythmus, der wie ein Herzschlag tief aus der Erde kam,
| Пронзительный ритм, пришедший, как биение сердца, из глубины земли,
|
| Ließ den Boden unter Tabaluga erzittern. | Заставил землю дрожать под Табалугой. |
| Wo eben noch die Sonne glühte, standen
| Стоя там, где солнце все еще светилось
|
| Nun mehrere mattglänzende Kugeln am schwarzen Himmel und warfen ein kaltblaues
| Теперь несколько матовых блестящих шаров в черном небе и бросил холодный синий
|
| Licht auf eine Gruppe von Wesen, die sich im Takt einer seltsamen Musik
| Осветите группу существ, движущихся в такт странной музыке.
|
| Auf Tabaluga zu bewegten.
| Двигались в сторону Табалуги.
|
| «Erkennungsnummer — password — voice control.»
| «Идентификационный номер — пароль — голосовое управление».
|
| Tabaluga traute seinen Ohren nicht. | Табалуга не мог поверить своим ушам. |
| «Was redest du da? | "О чем ты говоришь? |
| Ich versteh' kein Wort.»
| Я не понимаю ни слова».
|
| «Analyse… unbekannter… Besucher. | «Анализ... неизвестный... посетитель. |
| Intelligenzquotient… wird… ermittelt.
| Коэффициент интеллекта... определен... определен.
|
| Schalte um auf Klartext.»
| Переключиться на обычный текст."
|
| Tabaluga kam einen Schritt näher.
| Табалуга сделал шаг ближе.
|
| «Ich bin Robotron, das vollkommenste Wesen des Universums.
| «Я Роботрон, самое совершенное существо во Вселенной.
|
| Ich weiß alles, ich kann alles, ich verstehe alles. | Я все знаю, все умею, все понимаю. |
| Ich bin perfekt.»
| Я идеален."
|
| «Dann kannst du mir doch sagen, was Liebe ist.»
| — Тогда ты можешь сказать мне, что такое любовь.
|
| «Liebe… Liebe… Liebe… Katalog Gefühl, falsche Datei — Gefühl…
| "Любовь... любовь... любовь... чувство каталога, не тот файл - чувство...
|
| Verboten… memory overflow.»
| Запрещено... переполнение памяти.
|
| «Was denn», staunte Tabaluga, «ihr habt kein Gefühl?» | - Что, - удивился Табалуга, - у тебя нет чувств? |