| Messenger on fire
| Мессенджер в огне
|
| Crying but aflame
| Плачет, но горит
|
| What are you inspired with?
| Чем вы вдохновляетесь?
|
| And what"s your final aim. Tell me
| И какова твоя конечная цель. Скажи мне
|
| Why your eyes are glowing
| Почему твои глаза светятся
|
| With a yet unknown shine
| С еще неизвестным сиянием
|
| Why are they riveted
| Почему они склепаны
|
| On mine?
| На моем?
|
| Messenger on fire
| Мессенджер в огне
|
| Is there any use?
| Есть ли польза?
|
| In speeches so inspired, in their carrying
| В таких вдохновенных речах, в их исполнении
|
| So much truth for men
| Так много правды для мужчин
|
| Why are your seething words
| Почему твои бурлящие слова
|
| Disquieting my sleep
| Нарушая мой сон
|
| Why do they sink in me
| Почему они тонут во мне
|
| So deep?
| Так глубоко?
|
| Messenger on fire, please, tell me
| Посланник в огне, пожалуйста, скажи мне
|
| Why your glowing word
| Почему ваше светящееся слово
|
| Seeks to forge my tired heart
| Стремится выковать мое усталое сердце
|
| Into a pointed sword.
| В остроконечный меч.
|
| To find in me a hero
| Найти во мне героя
|
| To light in me a flame
| Чтобы зажечь во мне пламя
|
| I’ve to tell you, hear me. | Я должен сказать тебе, послушай меня. |
| I"ve
| я
|
| Been throught much the same
| Прошел через то же самое
|
| Messenger on fire
| Мессенджер в огне
|
| I’ve wandered in a quest
| Я блуждал в квесте
|
| Crying with desire to be a
| Плачет от желания быть
|
| Model for the rest
| Модель для остальных
|
| Convincing my beloved
| Убедить мою любимую
|
| That there was justice in the fight
| Что в борьбе была справедливость
|
| I thought were was no darkness
| Я думал, что это не тьма
|
| In the light
| В свете
|
| Messenger on fire
| Мессенджер в огне
|
| Take your sacred scroll
| Возьми свой священный свиток
|
| Gallop to your sire
| Скачи к своему сиру
|
| Tell him straight that all I want is
| Скажи ему прямо, что все, чего я хочу, это
|
| Quiet for my people
| Тихо для моих людей
|
| When nothing can be done
| Когда ничего нельзя сделать
|
| To give them their moment
| Чтобы дать им момент
|
| In the sun
| На солнце
|
| Messenger on fire
| Мессенджер в огне
|
| Rent you scroll apart
| Аренда, которую вы прокручиваете
|
| Wild in desire
| Дикий в желании
|
| Humble in the heart
| Смиренный в сердце
|
| I didn’t want to be a novel
| Я не хотел быть романом
|
| Where all would perish in the end
| Где все погибнет в конце
|
| Not knowing that the vessel was
| Не зная, что судно
|
| Unmanned
| Беспилотный
|
| Messenger, I fear
| Посланник, я боюсь
|
| Your effors were in vain
| Твои усилия были напрасны
|
| I promised to my dear not to
| Я обещал моей дорогой не
|
| Cause or suffer pain. | Вызывать или страдать от боли. |
| I promised
| Я обещал
|
| If there is a cause to fight
| Если есть причина для борьбы
|
| To nip it in the bud
| Пресекать это в зародыше
|
| I promised not to taint my faith with blood | Я обещал не запятнать свою веру кровью |