| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
| Эти мечты - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
|
| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Tak přestaň dál sedět jak dědek, yeah
| Так что перестань сидеть как дедушка, да
|
| A všichni, co se smáli, tak mávám vám z dáli
| И всем тем, кто смеялся, я машу вам издалека
|
| Mám vůli, tak kvůli kecům mosty nepálim
| У меня есть воля, поэтому я не сжигаю мосты из-за чуши.
|
| A zvedám oči k nim, stačí mi sledovat jak mim
| И я поднимаю на них глаза, просто наблюдая как мим
|
| Tiše to dění v denním světle nebo v noci vim
| Я спокойно вижу, как это происходит днем или ночью
|
| To že můžeš všechno, co si ty nebo já vymyslim
| Что вы можете делать все, что вы или я можем придумать
|
| Dupu si za tím svym dál, nepřestanu
| Я буду продолжать, я не остановлюсь
|
| Znova se zasním
| я снова мечтаю
|
| I když se neprosim, furt házíš mě do pole min
| Даже когда я не умоляю, ты бросаешь меня на минное поле
|
| Ty role ale hraju poctivě, sorry, nepolevim
| Но эти роли я играю честно, простите, не буду расслабляться
|
| Ne Bullerbyn, jsme děti ze stanice zoo
| Нет Буллербина, мы дети из Зоопарка.
|
| Chci se vyvlíknout ze spárů, opustit to bludný kolo
| Я хочу выбраться из колеи, выйти из порочного круга
|
| Je to molotov pod nohy, zvyknout si na pohov
| Молотов под ногами, привыкаешь к движению
|
| Od doby kdy jsem mohl mluvit
| С тех пор, как я мог говорить
|
| Mluvim je to furt hobby
| Разговоры все еще хобби
|
| A život má pohyb, žene mě hlad
| А в жизни есть движение, меня гонит голод
|
| Dělat to co nejlíp umim, ne sát z lidí vášeň
| Делать то, что у меня получается лучше всего, а не высасывать из людей страсть
|
| Zjišťuju kdo že je kat, bejt nasranej na svět
| Я узнаю, кто палач, чтобы разозлиться на мир
|
| Důležitý pro co mít hlad je základ
| Важная вещь, к которой нужно стремиться, - это основа
|
| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
| Эти мечты - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
|
| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Tak přestaň dál sedět jak dědek, oh
| Так что перестань сидеть, как дедушка, о
|
| Dám ti návod na to jak rozesmát Boha
| Я дам вам инструкции, как рассмешить Бога
|
| Někdy na to stačí jenom zlomená noha
| Иногда все, что нужно, это сломанная нога
|
| Konec promenád, kdo jde po mně dál
| Конец прогулок, кто последует за мной
|
| Já jdu momentálně pro medaile, chvíli pro metál
| Я сейчас иду за медалями, металл пока
|
| Málo kdo z nich ví, kolik pevný vůle člověk v sobě má
| Немногие из них знают, сколько сильной воли у человека внутри
|
| Všechno musí něco stát
| Все должно чего-то стоить
|
| Zadarmo je jenom smích nebo pláč
| Только смеяться или плакать бесплатно
|
| Sníh a déšť, vítr, co pro mě vál
| Снег и дождь, ветер, что мне
|
| Život je proměnná, nevim kolik proměn pro mě má
| Жизнь переменчива, я не знаю, сколько она для меня перемен.
|
| Tak pálim svoje hovno skromně dál
| Так что я продолжаю скромно сжигать свое дерьмо
|
| Vybral jsem si jinou cestu, než ta tvoje star
| Я выбрал другой путь, чем твой
|
| A než zestárnu, čeká mě moře práce
| И прежде чем я состарюсь, мне предстоит много работы
|
| More vstávej, konec prázdnin a konec prázdna
| Проснись, море, конец каникул и конец пустоты.
|
| Tak podej správnej konec lana těm
| Так что дайте им правильный конец веревки
|
| Co se bojej toho, že tam venku na ně čeká řada změn
| Чего ты боишься, там их ждет много перемен
|
| Neboj se, když dávaj, ber a když potřebujou dávej
| Не бойся, когда даешь, берешь, а когда надо, отдаешь
|
| Překonej sám sebe, přeci nejsi žádnej amatér
| Преодолей себя, ты не любитель
|
| Vim, že jsi hrával fér, tak se přestaň vzdávat man
| Я знаю, что ты играл честно, так что перестань сдаваться, чувак.
|
| Řekni všem, tady jsem, ukaž svý místo na mapě
| Скажи всем, что я здесь, покажи свое место на карте
|
| Problémy zmizí až zmizí ten problém zvládat je
| Проблемы исчезают, когда исчезает проблема управления ими
|
| Pak přestanou se tápat po tom
| Тогда они перестанут возиться с этим
|
| Kam zmizel ten zápal v něm
| Куда ушел огонь в нем?
|
| Já s každým dalším nápadem, běžim rovnou nad plamen
| Я с любой другой идеей бегу прямо через пламя
|
| Přihazuju do kotle, takovej závan sálá ven
| Я ставлю на котел, такой ветерок исходит
|
| Dám vám všem zdarma hned z první ochutnat
| Я дам вам всем бесплатный первый вкус
|
| Jak to myslíme s Garandem
| Что мы имеем в виду с Garand
|
| Tady máš náklad ber!
| Вот твой груз, бер!
|
| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
| Эти мечты - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
|
| Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
| Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
|
| Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
| Расскажи ему о своих планах, о своих планах
|
| I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
| Даже если он никогда не должен давать тебе знать
|
| Tak přestaň dál sedět jak dědek, oh yeah
| Так что перестань сидеть, как дедушка, о да
|
| Stále jsem to já, co je víc
| Я все еще я, что больше
|
| Kdo tu může tohle říct
| Кто может сказать это
|
| Vždyť to sám znáš, kam vítr tam plášť
| Ведь ты и сам знаешь, что ветер дует
|
| Mě pravda nebolí, mám kurva čistý svědomí
| Правда меня не ранит, у меня чертовски чистая совесть
|
| A nedovolí mi nic abych vyčich, spíš si vycvič čich
| И он не даст мне ничего понюхать, лучше тренируйте свое обоняние
|
| Pokud z tohohle necejtíš real shit
| Если это не пахнет настоящим дерьмом
|
| Fresh jako navoněná bitch, ready na výcvik
| Свежий, как надушенная сука, готовый к тренировкам.
|
| Chci mít klid a ryzí svobodu pro práci, kterou miluju
| Я хочу иметь душевное спокойствие и чистую свободу заниматься любимым делом
|
| A chci mezi vás šířit, tomu ver
| И я хочу распространить среди вас эту версию
|
| Nikdo mi nemazal med kolem huby
| Никто не натирал мне рот медом
|
| Furt hraju fér, od základů sbírám si ty body
| Я все еще играю честно, я набираю очки с нуля
|
| A můžu modlit se pro Bohy, že mý hobby je můj život
| И я могу молиться богам, чтобы мое хобби было моей жизнью.
|
| Pohyb, vůle i ty schody vejš a teď
| Движение, воля и эти лестницы приходят сейчас
|
| Zvedám se nad mrakodrap jak King Kong
| Я поднимаюсь над небоскребом, как Кинг-Конг
|
| Svobodnou mysl jako Lincoln
| Свободный разум, как Линкольн
|
| Jsem v tom po uši, já netušim, co bude dál
| Я в свое удовольствие, понятия не имею, что дальше
|
| Teď vezmi svou hoe na mou show
| Теперь возьми свою мотыгу на мое шоу
|
| Bude bál, bude bál | Он будет бояться, он будет бояться |