Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fairy Tale , исполнителя -Дата выпуска: 02.08.2007
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fairy Tale , исполнителя -Fairy Tale(оригинал) |
| Child of the pure unclouded brow |
| And dreaming eyes of wonder! |
| Though time be fleet, and I and thou |
| Are half a life asunder |
| Thy loving smile will surely hail |
| The love-gift of a fairy-tale. |
| (x2) |
| I have not seen thy sunny face |
| Nor heard thy silver laughter: |
| No thought of me shall find a place |
| In thy young life’s hereafter |
| Enough that now thou wilt not fail |
| To listen to my fairy-tale. |
| (x2) |
| A tale begun in other days |
| When summer suns were glowing- |
| A simple chime, that served to time |
| The rhythm of our rowing- |
| Whose echoes live in memory yet |
| Though envious years would say 'forget.' |
| (x2) |
| Come, hearken then, ere voice of dread |
| With bitter tidings laden |
| Shall summon to unwelcome bed |
| A melancholy maiden! |
| We are but older children, dear |
| Who fret to find our bedtime near. |
| (x2) |
| Without, the frost, the blinding snow |
| The storm-wind's moody madness- |
| Within, the firelight’s ruddy glow |
| And childhood’s nest of gladness |
| The magic words shall hold thee fast: |
| Thou shalt not heed the raving blast. |
| (x2) |
| And, though the shadow of a sigh |
| May tremble through the story |
| For 'happy summer days' gone by |
| And vanish’d summer glory- |
| It shall not touch, with breath of bale |
| The pleasance, of our fairy-tale. |
| (x2) |
| Though time be fleet, and I and thou |
| Are half a life asunder |
| Thy loving smile will surely hail |
| The love-gift of a fairy-tale |
сказка(перевод) |
| Дитя чистого незамутненного чела |
| И мечтающие глаза чуда! |
| Хотя время быстротечно, и я, и ты |
| Наполовину жизнь разделена |
| Твоя любящая улыбка обязательно будет приветствовать |
| Любовный дар сказки. |
| (x2) |
| Я не видел твоего солнечного лица |
| Не слышно твоего серебряного смеха: |
| Ни одна мысль обо мне не найдет места |
| В твоей юной жизни после смерти |
| Достаточно, чтобы теперь ты не потерпел неудачу |
| Чтобы слушать мою сказку. |
| (x2) |
| История, начатая в другие дни |
| Когда светило летнее солнце - |
| Простой звон, отслуживший время |
| Ритм нашей гребли- |
| Чьи отголоски еще живут в памяти |
| Хотя завистливые годы скажут «забудь». |
| (x2) |
| Приди же, послушай, прежде чем голос ужаса |
| С горькими вестями, обремененными |
| Позовет в нежеланную постель |
| Меланхоличная дева! |
| Мы всего лишь дети старшего возраста, дорогая |
| Кто беспокоится, чтобы найти наше время сна близко. |
| (x2) |
| Без мороза, слепящего снега |
| Угрюмое безумие штормового ветра - |
| Внутри румяное свечение огня |
| И детское гнездышко радости |
| Волшебные слова удержат тебя крепко: |
| Не слушай яростного взрыва. |
| (x2) |
| И хотя тень вздоха |
| Может дрожать через историю |
| Для «счастливых летних дней» |
| И исчезла летняя слава - |
| Он не коснется дыханием тюка |
| Радость нашей сказки. |
| (x2) |
| Хотя время быстротечно, и я, и ты |
| Наполовину жизнь разделена |
| Твоя любящая улыбка обязательно будет приветствовать |
| Любовный дар сказки |