| Every night & every morn
| Каждую ночь и каждое утро
|
| Some to misery are born
| Некоторые к страданию рождаются
|
| Every born and every night
| Каждый рожденный и каждую ночь
|
| Some are born to sweet delight
| Некоторые рождены для сладкого наслаждения
|
| Some are born to sweet delight
| Некоторые рождены для сладкого наслаждения
|
| Some are born to endless night
| Некоторые рождены для бесконечной ночи
|
| Sweet delight
| Сладкое наслаждение
|
| Endless night
| Бесконечная ночь
|
| Sweet delight
| Сладкое наслаждение
|
| God appears and god is light
| Бог появляется, и бог свет
|
| To those poor souls who dwell in night
| Тем бедным душам, которые живут ночью
|
| But does a human form display
| Но отображает ли человеческая форма
|
| To those who dwell in realms of day
| Тем, кто живет в царствах дня
|
| What appears as God at night
| Что появляется ночью как Бог
|
| Is but a man within the light
| Всего лишь человек в свете
|
| God at night
| Бог ночью
|
| In the light
| В свете
|
| Sweet delight
| Сладкое наслаждение
|
| To see a world in a grain of sand
| Увидеть мир в песчинке
|
| And Heaven in a wild flower
| И небо в диком цветке
|
| Hold infinity in the palm of your hand
| Держите бесконечность на ладони
|
| And eternity in an hour
| И вечность в часе
|
| A Robin Readbreast in a cage
| Робин Ридгрудь в клетке
|
| Puts all of Heaven in a rage
| Приводит все Небеса в ярость
|
| In a cage
| В клетке
|
| In a rage
| В ярости
|
| Sweet delight
| Сладкое наслаждение
|
| Endless night
| Бесконечная ночь
|
| Sweet delight
| Сладкое наслаждение
|
| Endless night
| Бесконечная ночь
|
| It is right
| Это правильно
|
| And it should be so
| Так и должно быть
|
| Life was made for joy
| Жизнь создана для радости
|
| And woe | И горе |