| Lullaby (оригинал) | Колыбельная (перевод) |
|---|---|
| The idle life I lead | Праздная жизнь, которую я веду |
| Is like a pleasant sleep | Как приятный сон |
| Wherein I rest and heed | Где я отдыхаю и внимаю |
| The dreams that by me sweep | Мечты, которые я подметаю |
| And still of all my dreams | И все же из всех моих мечтаний |
| In turn so swiftly past | В свою очередь так быстро мимо |
| Each in its fancy seems | Каждый в своем воображении кажется |
| A nobler than the last | Благороднее предыдущего |
| And every eve I say | И каждый вечер я говорю |
| Noting my step in bliss | Отмечая мой шаг в блаженстве |
| That I have known no day | Что я не знаю ни дня |
| In all my life like this | Всю мою жизнь, как это |
| Now 'mid shadows deep | Теперь «середина тени глубокая |
| Falls blessed sleep | Падает благословенный сон |
| Like dew from the summer sky; | Как роса с летнего неба; |
| And the whole earth dreams | И вся земля мечтает |
| In the moon’s soft beams | В мягких лучах луны |
| While night breathes a lullaby | Пока ночь дышит колыбельной |
| Now 'mid shadows deep | Теперь «середина тени глубокая |
| Falls blessed sleep | Падает благословенный сон |
| Like dew from the summer sky; | Как роса с летнего неба; |
| And the whole earth dreams | И вся земля мечтает |
| In the moon’s soft beams | В мягких лучах луны |
| While night breathes a lullaby | Пока ночь дышит колыбельной |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
| Sleep without fear | Спать без страха |
