| I too have a dream that one day you and I will be able to see eye to eye.
| У меня тоже есть мечта, что однажды мы с тобой сможем увидеться во взглядах.
|
| That we shall no longer be outcast but beyond caste.
| Что мы больше не будем изгоями, но будем вне касты.
|
| I too have dream where even the garden of Kashmir would separate us shall
| У меня тоже есть мечта, где нас разделит даже сад Кашмира.
|
| become our meeting place.
| стать местом нашей встречи.
|
| We are face-to-face, we shall embrace and come to feel the burning wheel of
| Мы лицом к лицу, мы обнимемся и почувствуем горящее колесо
|
| eternity within.
| вечность внутри.
|
| Beyond the skin, beyond the borders of our imaginations.
| За пределами кожи, за пределами нашего воображения.
|
| Beyond the separation in help in the creation of the nations.
| Вне разделения в помощи в сотворении народов.
|
| I too have a dream but until my dreams become reality, my love shall float to a
| У меня тоже есть мечта, но пока мои мечты не станут реальностью, моя любовь будет плавать в
|
| boundless ocean greater than the sunset and the Earth cried alone in darkness.
| безбрежный океан больше, чем закат, и Земля плакала одна во мраке.
|
| Praghat pritam ka mastana Jo pehle tha suhati he (in darkness)
| Прагхат притам ка мастана Джо пехле тха сухати хе (в темноте)
|
| harek ka. | харек ка. |
| vo jane jo pehle ho veh diwanaissi jaadu ne lehrayajo pehle tha
| во джейн джо пехле хо вех диванаисси джааду не лехрайаджо пехле тха
|
| suhate he (and the Earth cried alone in darkness…) | сухате хе (и Земля плакала одна во мраке...) |