| Into the Fire (оригинал) | В огонь (перевод) |
|---|---|
| 'm trapped in this moment | я застрял в этом моменте |
| This maze I created | Этот лабиринт, который я создал |
| This place is a prison of thoughts | Это место - тюрьма мыслей |
| And I made it myself | И я сделал это сам |
| But can I make myself | Но могу ли я заставить себя |
| But can I make myself | Но могу ли я заставить себя |
| But can I make myself walk | Но могу ли я заставить себя ходить |
| Into the fire | В огонь |
| Into the fire | В огонь |
| Burn like fire? | Гореть как огонь? |
| And falling for God’s ain’t | И не влюбиться в Бога |
| No business for mortals, no | Не дело для смертных, нет |
| I’m gonna make myself | я собираюсь сделать себя |
| I’m gonna make myself | я собираюсь сделать себя |
| I’m gonna make myself walk | я заставлю себя ходить |
| Into the fire | В огонь |
| Into the fire | В огонь |
| Into the fire (Into the fire) | В огонь (В огонь) |
| Into the fire (Into the fire…) | В огонь (В огонь…) |
| He has them, my feelings | У него есть они, мои чувства |
| And walls in the ceiling | И стены в потолке |
| With all my desires | Со всеми моими желаниями |
| Consumed by a fire | Поглощенный огнем |
| That’s when I make myself | Вот когда я заставляю себя |
| That’s when I make myself | Вот когда я заставляю себя |
| That’s when I make myself walk | Вот когда я заставляю себя ходить |
| Into the fire | В огонь |
| Into the fire | В огонь |
