| And it felt like a blind guide,
| И это было похоже на слепого проводника,
|
| Leading me into question.
| Подводя меня к сомнению.
|
| Fight fair, fight fair.
| Сражайтесь честно, сражайтесь честно.
|
| But all you hear is noise.
| Но все, что вы слышите, это шум.
|
| Fight fair, fight fair!
| Сражайтесь честно, сражайтесь честно!
|
| I’ve earthed this seed so many times,
| Я заземлял это семя так много раз,
|
| Deeply held in this skin of bark.
| Глубоко держится в этой коре.
|
| Branches made of ash,
| Ветки из ясеня,
|
| And forests born aflame.
| И леса рождаются в огне.
|
| Restless and full of poison,
| Беспокойный и полный яда,
|
| Shattered by a sea of dialogue.
| Разбитый морем диалогов.
|
| Rabid speech, like dogs with teeth.
| Бешеная речь, как у собак с зубами.
|
| With words like a beggar, that don’t speak.
| Словами, как нищий, который не говорит.
|
| Crouched and bent out of shape.
| Согнулся и потерял форму.
|
| Rip this tongue out by the root,
| Вырви этот язык с корнем,
|
| And shake these walls off this building.
| И стряхни эти стены с этого здания.
|
| A blaze is set upon the hills.
| Пламя зажжено на холмах.
|
| A blaze is set upon the hills.
| Пламя зажжено на холмах.
|
| An open grave from which a great forest will rise.
| Открытая могила, из которой вырастет большой лес.
|
| A fire collapses, the corpses I’ve made.
| Огонь рушится, трупы я сделал.
|
| This should not be, oh how we curse.
| Такого быть не должно, ох как мы ругаемся.
|
| The tongue is a flame, let there be grace.
| Язык — пламя, да будет благодать.
|
| With words like a beggar, that don’t speak.
| Словами, как нищий, который не говорит.
|
| Rip this tongue out by the root,
| Вырви этот язык с корнем,
|
| And shake these walls,
| И потрясти эти стены,
|
| Shake these walls off this building.
| Стряхните эти стены с этого здания.
|
| A blaze is set upon the hills.
| Пламя зажжено на холмах.
|
| A blaze is set upon the hills.
| Пламя зажжено на холмах.
|
| Fight fair! | Бой честный! |