| In Noctem (оригинал) | В ночи* (перевод) |
|---|---|
| Carry my soul into the night | Неси мою душу в ночь, |
| May the stars light my way | В марте звёзды укажут мне путь, |
| I glory in the sight | Торжествуя, я вижу — вновь |
| As darkness takes the day | Свету тьма даёт отдохнуть. |
| Ferte in noctem animam meam | И дыханья ночи коснись, |
| Illustrent stellae viam meam | Слава тем, кому светит звезда. |
| Aspectu illo glorior | Не скрываю, будто горжусь – |
| Dum capit nox diem | Забираю, нет ночи и дня. |
| Cantate vitae canticum sine dolore actae | Песню жизни без боли пою, |
| Dicite eis quos amabam me numquam obliturum | Не сломить им нас никогда. |
| Sing a song, a song of life | И о жизни ты дальше же пой: |
| Lived without regret | “Там не будем с тобой мы жалеть”, |
| Tell the ones, the ones I loved | И напомни, кто был мне родной, |
| I never will forget | Что его никогда не забыть. |
| Never will forget | Никогда не забыть... |
