| To you | Тебе — как стрела, летящая в сумрак рассвета, |
| |
| We're through | Меж нами — порванный шелк, и не склеить узор. |
| |
| So why does it hurt | Так отчего же в груди, словно выжжено это? |
| I left you first | Я первый ушёл, затерявшись за шторой из гор. |
| Can't admit it to myself | Не в силах признаться себе, как над трещиной льда, |
| Spoken in the day or night | Слова, что звучат и во тьме, и в рассветной дали, |
| I guess I was wrong | Видно, я ошибался — туман застилает года, |
| Knew the entire time | Я знал это всё — как сквозняк за оконной петлей. |
| |
| So why does it hurt | Но всё же болит, как рассвет, что прощаться велит, |
| I left you first | Я первый ушёл — под ногами трещит стылый лёд. |
| Can't admit it to myself | Не в силах признать, что рассвет меня голо косит, |
| Spoken in the day or night | Слова, что и ночью, и днём, как ручей, не уйдёт. |
| I guess I was wrong | Видно, я ошибался — в глазах твоих гаснут мосты, |
| Knew the entire time | Я знал это — древний огонь на развалинах был. |
| |
| To you | Тебе — этот выстрел весны в обожжённую твердь, |
| We're through | Меж нами — затменье, и кончен звенящий маршрут. |
| |
| So why does it hurt | Так отчего же опять на изломе мне петь, |
| I left you first | Ведь я был первым, кто вышел за линию ртуть. |
| Can't admit it to myself | Не в силах признаться, как осень скрывает прибой, |
| Spoken in the day or night | Слова, что звучат, будто ночь, разлетается в прах. |
| I guess I was wrong | Похоже, я был не прав — сбился с тропы лесной, |
| Knew the entire time | Я знал это — ветер во мне всё твердил впотьмах. |
| |
| To you | Тебе — в этот миг, как напев, растворённый в золе, |
| So why does it hurt | Но отчего же внутри — будто холод струится в кровь? |
| I left you first | Я первый ушёл — растворившись в чужой тишине, |
| Can't admit it to myself | Не в силах признать — все слова предо мной, как враг. |
| Spoken in the day or night | Слова, что звучат, как удары весенних дождей, |
| I guess I was wrong | Похоже, я был не прав — и ни тени следа от тепла. |
| Knew the entire time | Я знал это — в памяти пепел и вечный разбег журавлей. |