| The circuitry was programmed to say
| Схема была запрограммирована, чтобы сказать
|
| that the combat boots are worn down and brave.
| что армейские сапоги изношены и храбры.
|
| But the ones whose feet will fit right inside
| Но те, чьи ноги поместятся прямо внутри
|
| play the mitten on another’s hand.
| играть в варежку на чужой руке.
|
| And the mitten to the boot could tell:
| И рукавица к сапогу могла рассказать:
|
| «We are so pedestrian.»
| «Мы такие пешеходные».
|
| So we throw the stone to counter what’s sewn.
| Вот и кидаем камень в противовес пришитому.
|
| We won’t breathe. | Мы не будем дышать. |
| We won’t sing.
| Мы не будем петь.
|
| We won’t say those things we mean.
| Мы не будем говорить то, что имеем в виду.
|
| Pedestrian will come out to say that
| Пешеход выйдет и скажет, что
|
| the sick will start to die off in herds.
| больные начнут вымирать стадами.
|
| Scholastic statues of the unheard.
| Схоластические статуи неслыханного.
|
| Empty banners for lost words.
| Пустые баннеры для потерянных слов.
|
| And the banner to the sick will show
| И знамя больным покажет
|
| that our stitches sew tomorrow.
| что наши стежки сшьют завтра.
|
| So we throw the stone
| Итак, мы бросаем камень
|
| to counter what’s sewn.
| чтобы противостоять тому, что сшито.
|
| We won’t breathe and we won’t sing.
| Мы не будем дышать и мы не будем петь.
|
| We won’t say those things we mean. | Мы не будем говорить то, что имеем в виду. |