Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни To the Sky , исполнителя - VitneПесня из альбома The Edgar Allan Poe EP, в жанре Рэп и хип-хопДата выпуска: 02.07.2012
Лейбл звукозаписи: Horris
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни To the Sky , исполнителя - VitneПесня из альбома The Edgar Allan Poe EP, в жанре Рэп и хип-хопTo the Sky(оригинал) |
| Poe wrote this poem about the church bells of Fordham University, |
| which rang right next to when he lived in the Bronx in 1845. |
| One hundred and 24 years later, hip-hop was born three miles away from this |
| very same spot. |
| This poem has beautiful cadences and rhythms, just listen. |
| Hear the sledges with the bells — Silver bells! |
| What a world of merriment their melody foretells! |
| How they tinkle, tinkle, tinkle, in the icy air of night! |
| With the stars that oversprinkle With a crystalline delight; |
| Keeping time, time, time, In a sort of Runic rhyme, |
| To the tintinnabulation resonating very fine |
| From the jingling and tinkling of the mellow wedding bells |
| Golden bells! |
| What a world of happiness we know they must fortell! |
| Through the balmy air of night How they ring out their delight! |
| - |
| From the molten — golden notes, And all in tune, hella tight |
| While a liquid ditty floats, on the moon from sounding cells, |
| What a gush of euphony voluminously wells! |
| How it swells! |
| How it dwells On the Future! |
| — how it tells |
| To the swinging and the ringing Of the rapture that impels |
| Of the bells, bells, bells — Check the bells, bells, bells, |
| Go to sleep to the rhyming and the chiming of the bells |
| Rock the Bells |
| Hear the loud alarum bells — Brazen bells! |
| What a tale of terror, now, their turbulency tells! |
| In the startled ear of night How they scream out their affright! |
| Too horrified to speak, only shriek, and ignite |
| In a clamorous appealing to the mercy of the fire, |
| A mad expostulation with the deaf and frantic fire, |
| Leaping higher, higher, higher, with a deep desperate desire, |
| And a resolute endeavor that accentuates the pyre |
| Now — now to sit, or never, by the side of the moon. |
| Oh, the bells, bells, bells! |
| Know that terror’s coming soon |
| How they clang, and they roar! |
| What a horror they outpour |
| On the bosom of the air, with eternity in store |
| How the danger ebbs and flows with the twanging, And the clanging, |
| Yet the ear distinctly tells, In the jangling, And the wrangling, |
| How the danger sinks and swells, in the anger of the bells — |
| Of the bells — Of the bells, bells, bells, bells, Bells, bells |
| Go to sleep to the clamor and the clanging of the bells! |
| Hear the tolling of the bells — Iron bells! |
| What a world of solemn thought their monody compels! |
| In the silence of the night, How we shiver with affright |
| At the melancholy menace of their tone! |
| It excites |
| All alone hear it float like the rust within our throats, it’s a groan |
| And the people — ah, the people — in the steeple, All alone, |
| And who, tolling, tolling, tolling, In that muffled monotone, |
| Feel a glory in so rolling On the human heart a stone — |
| They are neither man nor woman — neither brute nor human |
| They are ghouls and their king well he rolls and he rules |
| A paean from the bells as his merry bosom swells |
| With the paean of the bells! |
| As he dances, and he yells; |
| (peein') |
| Keeping time, time, time, In a sort of Runic rhyme, |
| To the paean of the bells: — To the throbbing of the bells — |
| Keeping time, time, time, As he knells, knells, knells, |
| Go to sleep to the moaning and the groaning of the bells. |
К Небу(перевод) |
| По написал это стихотворение о церковных колоколах Фордхэмского университета, |
| который звучал рядом с тем, когда он жил в Бронксе в 1845 году. |
| Сто 24 года спустя хип-хоп родился в трех милях от этого |
| то самое место. |
| В этом стихотворении красивые каденции и ритмы, просто послушайте. |
| Услышь санки с бубенчиками — Серебряные бубенцы! |
| Какой мир веселья предсказывает их мелодия! |
| Как они звенят, звенят, звенят в ледяном воздухе ночи! |
| Со звездами, которые окропляют Кристаллическим восторгом; |
| Храня время, время, время, В какой-то рунической рифме, |
| К tintinnabulation, резонирующему очень хорошо |
| От звона и звона мягких свадебных колокольчиков |
| Золотые колокольчики! |
| Какой мир счастья, мы знаем, они должны предсказать! |
| Сквозь ароматный воздух ночи Как они звенят свой восторг! |
| - |
| Из расплавленных — золотые ноты, И все в ладу, черт возьми. |
| Пока плывет жидкая песенка, по луне из звучащих ячеек, |
| Какой объемный поток благозвучия! |
| Как он набухает! |
| Как он живет в будущем! |
| — как это говорит |
| К качанию и звону Восторга, который побуждает |
| Из колоколов, колокольчиков, колокольчиков — Проверьте колокольчики, колокольчики, колокольчики, |
| Ложись спать под рифмы и звон колоколов |
| Рок колокола |
| Услышьте громкие тревожные звоны — Медные звоны! |
| О какой ужасной истории говорит их буйство! |
| В испуганном ухе ночи Как кричат они о своем страхе! |
| Слишком напуган, чтобы говорить, только визжать и воспламеняться |
| В шумном взывая к милосердию огня, |
| Безумное увещевание с глухим и бешеным огнем, |
| Прыгая выше, выше, выше, с глубоким отчаянным желанием, |
| И решительное усилие, которое подчеркивает костер |
| Сейчас — сейчас сидеть или никогда не сидеть рядом с луной. |
| О, колокольчики, колокольчики, колокольчики! |
| Знай, что террор скоро придет |
| Как они лязгают и ревут! |
| Какой ужас они изливают |
| На лоне воздуха, с вечностью в запасе |
| Как опасность прибывает и уходит с лязгом И лязгом, |
| Но ухо отчетливо говорит, В звоне, И споре, |
| Как тонет и набухает опасность в гневе колоколов — |
| О колоколах — О колоколах, колокольчиках, колокольчиках, колокольчиках, Колоколах, колокольчиках |
| Засыпай под шум и звон колоколов! |
| Услышьте звон колоколов – железные колокола! |
| К какому миру торжественных мыслей принуждает их монодия! |
| В ночной тиши, Как мы дрожим от страха |
| В меланхолической угрозе их тона! |
| Это волнует |
| В полном одиночестве слышно, как это плавает, как ржавчина, в наших глотках, это стон |
| А народ — ах, народ — в шпиле, В полном одиночестве, |
| И кто, звоня, звоня, звоня, В этом глухом монотоне, |
| Почувствуй славу так катящегося По сердцу человеческому камень — |
| Они ни мужчина, ни женщина — ни животные, ни люди |
| Они упыри, а их король хорошо катит и правит |
| Песня из колоколов, когда его веселая грудь набухает |
| С пением колоколов! |
| Как он танцует и кричит; |
| (писает) |
| Храня время, время, время, В какой-то рунической рифме, |
| На песнь колоколов: — На звон колоколов — |
| Отслеживая время, время, время, Когда он звонит, звонит, звонит, |
| Засыпай под стон и стон колоколов. |