Перевод текста песни To the Sky - Vitne

To the Sky - Vitne
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни To the Sky , исполнителя -Vitne
Песня из альбома: The Edgar Allan Poe EP
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:02.07.2012
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Horris

Выберите на какой язык перевести:

To the Sky (оригинал)К Небу (перевод)
Poe wrote this poem about the church bells of Fordham University, По написал это стихотворение о церковных колоколах Фордхэмского университета,
which rang right next to when he lived in the Bronx in 1845. который звучал рядом с тем, когда он жил в Бронксе в 1845 году.
One hundred and 24 years later, hip-hop was born three miles away from this Сто 24 года спустя хип-хоп родился в трех милях от этого
very same spot. то самое место.
This poem has beautiful cadences and rhythms, just listen. В этом стихотворении красивые каденции и ритмы, просто послушайте.
Hear the sledges with the bells — Silver bells! Услышь санки с бубенчиками — Серебряные бубенцы!
What a world of merriment their melody foretells! Какой мир веселья предсказывает их мелодия!
How they tinkle, tinkle, tinkle, in the icy air of night! Как они звенят, звенят, звенят в ледяном воздухе ночи!
With the stars that oversprinkle With a crystalline delight; Со звездами, которые окропляют Кристаллическим восторгом;
Keeping time, time, time, In a sort of Runic rhyme, Храня время, время, время, В какой-то рунической рифме,
To the tintinnabulation resonating very fine К tintinnabulation, резонирующему очень хорошо
From the jingling and tinkling of the mellow wedding bells От звона и звона мягких свадебных колокольчиков
Golden bells!Золотые колокольчики!
What a world of happiness we know they must fortell! Какой мир счастья, мы знаем, они должны предсказать!
Through the balmy air of night How they ring out their delight!Сквозь ароматный воздух ночи Как они звенят свой восторг!
- -
From the molten — golden notes, And all in tune, hella tight Из расплавленных — золотые ноты, И все в ладу, черт возьми.
While a liquid ditty floats, on the moon from sounding cells, Пока плывет жидкая песенка, по луне из звучащих ячеек,
What a gush of euphony voluminously wells! Какой объемный поток благозвучия!
How it swells!Как он набухает!
How it dwells On the Future!Как он живет в будущем!
— how it tells — как это говорит
To the swinging and the ringing Of the rapture that impels К качанию и звону Восторга, который побуждает
Of the bells, bells, bells — Check the bells, bells, bells, Из колоколов, колокольчиков, колокольчиков — Проверьте колокольчики, колокольчики, колокольчики,
Go to sleep to the rhyming and the chiming of the bells Ложись спать под рифмы и звон колоколов
Rock the Bells Рок колокола
Hear the loud alarum bells — Brazen bells! Услышьте громкие тревожные звоны — Медные звоны!
What a tale of terror, now, their turbulency tells! О какой ужасной истории говорит их буйство!
In the startled ear of night How they scream out their affright! В испуганном ухе ночи Как кричат ​​они о своем страхе!
Too horrified to speak, only shriek, and ignite Слишком напуган, чтобы говорить, только визжать и воспламеняться
In a clamorous appealing to the mercy of the fire, В шумном взывая к милосердию огня,
A mad expostulation with the deaf and frantic fire, Безумное увещевание с глухим и бешеным огнем,
Leaping higher, higher, higher, with a deep desperate desire, Прыгая выше, выше, выше, с глубоким отчаянным желанием,
And a resolute endeavor that accentuates the pyre И решительное усилие, которое подчеркивает костер
Now — now to sit, or never, by the side of the moon. Сейчас — сейчас сидеть или никогда не сидеть рядом с луной.
Oh, the bells, bells, bells!О, колокольчики, колокольчики, колокольчики!
Know that terror’s coming soon Знай, что террор скоро придет
How they clang, and they roar!Как они лязгают и ревут!
What a horror they outpour Какой ужас они изливают
On the bosom of the air, with eternity in store На лоне воздуха, с вечностью в запасе
How the danger ebbs and flows with the twanging, And the clanging, Как опасность прибывает и уходит с лязгом И лязгом,
Yet the ear distinctly tells, In the jangling, And the wrangling, Но ухо отчетливо говорит, В звоне, И споре,
How the danger sinks and swells, in the anger of the bells — Как тонет и набухает опасность в гневе колоколов —
Of the bells — Of the bells, bells, bells, bells, Bells, bells О колоколах — О колоколах, колокольчиках, колокольчиках, колокольчиках, Колоколах, колокольчиках
Go to sleep to the clamor and the clanging of the bells! Засыпай под шум и звон колоколов!
Hear the tolling of the bells — Iron bells! Услышьте звон колоколов – железные колокола!
What a world of solemn thought their monody compels! К какому миру торжественных мыслей принуждает их монодия!
In the silence of the night, How we shiver with affright В ночной тиши, Как мы дрожим от страха
At the melancholy menace of their tone!В меланхолической угрозе их тона!
It excites Это волнует
All alone hear it float like the rust within our throats, it’s a groan В полном одиночестве слышно, как это плавает, как ржавчина, в наших глотках, это стон
And the people — ah, the people — in the steeple, All alone, А народ — ах, народ — в шпиле, В полном одиночестве,
And who, tolling, tolling, tolling, In that muffled monotone, И кто, звоня, звоня, звоня, В этом глухом монотоне,
Feel a glory in so rolling On the human heart a stone — Почувствуй славу так катящегося По сердцу человеческому камень —
They are neither man nor woman — neither brute nor human Они ни мужчина, ни женщина — ни животные, ни люди
They are ghouls and their king well he rolls and he rules Они упыри, а их король хорошо катит и правит
A paean from the bells as his merry bosom swells Песня из колоколов, когда его веселая грудь набухает
With the paean of the bells!С пением колоколов!
As he dances, and he yells;Как он танцует и кричит;
(peein') (писает)
Keeping time, time, time, In a sort of Runic rhyme, Храня время, время, время, В какой-то рунической рифме,
To the paean of the bells: — To the throbbing of the bells — На песнь колоколов: — На звон колоколов —
Keeping time, time, time, As he knells, knells, knells, Отслеживая время, время, время, Когда он звонит, звонит, звонит,
Go to sleep to the moaning and the groaning of the bells.Засыпай под стон и стон колоколов.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2021