| All of us like sheep have gone astray
| Все мы, как овцы, сбились с пути
|
| Each of us has turned to his own way
| Каждый из нас свернул на свой путь
|
| But the Lord has made the sins of all to fall on Him
| Но Господь возложил на Него грехи всех
|
| Despised, he was rejected,
| Презираемый, он был отвергнут,
|
| to death subjected
| подвергнут смерти
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he took the blame the misery
| он взял на себя вину за страдания
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he suffered silent agony
| он страдал молчаливой агонией
|
| And in that final breath,
| И в этом последнем дыхании,
|
| he died alone the sinners' death
| он умер в одиночестве смертью грешников
|
| Instead of me
| Вместо меня
|
| Willingly He laid His glory down
| Охотно Он положил Свою славу
|
| Traded wealth to wear a piercing crown
| Променял богатство, чтобы носить корону для пирсинга
|
| Till the Father’s one demand He met at Calvary
| Пока одно требование Отца Он не удовлетворил на Голгофе
|
| Alone, stripped of His majesty,
| Один, лишенный Его величия,
|
| He cried «Thou has forsaken me,»
| Он воскликнул: «Ты оставил меня»,
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he took the blame the misery
| он взял на себя вину за страдания
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he suffered silent agony
| он страдал молчаливой агонией
|
| And in that final breath,
| И в этом последнем дыхании,
|
| he died alone the sinners' death
| он умер в одиночестве смертью грешников
|
| Instead of me
| Вместо меня
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he took the blame the misery
| он взял на себя вину за страдания
|
| Instead of me,
| Вместо меня,
|
| he suffered silent agony
| он страдал молчаливой агонией
|
| And in that final breath,
| И в этом последнем дыхании,
|
| he died alone the sinners' death
| он умер в одиночестве смертью грешников
|
| Instead of me | Вместо меня |