| Jesus, lover of my soul, let me to Thy bosom fly,
| Иисусе, возлюбленный души моей, позволь мне прилететь на лоно Твое,
|
| While the nearer waters roll, while the tempest still is high.
| Пока бушуют ближние воды, пока буря еще сильна.
|
| Hide me, O my Savior, hide, till the storm of life is past;
| Сокрой меня, Спаситель мой, сокрой, пока не минует жизненная буря;
|
| Safe into the haven guide; | Сейф в руководство гавани; |
| O receive my soul at last.
| О, прими наконец мою душу.
|
| Other refuge have I none, hangs my helpless soul on Thee;
| У меня нет другого прибежища, моя беспомощная душа склоняется к Тебе;
|
| Leave, ah! | Уходи, ах! |
| leave me not alone, still support and comfort me.
| не оставляй меня одного, по-прежнему поддерживай и утешай меня.
|
| All my trust on Thee is stayed, all my help from Thee I bring;
| Все мое доверие к Тебе остается, всю помощь мою от Тебя я приношу;
|
| Cover my defenseless head with the shadow of Thy wing.
| Покрой мою беззащитную голову тенью крыла Твоего.
|
| Wilt Thou not regard my call? | Неужели Ты не прислушаешься к моему зову? |
| Wilt Thou not accept my prayer?
| Неужели Ты не примешь мою молитву?
|
| Lo! | Ло! |
| I sink, I faint, I fall??? | Я тону, теряю сознание, падаю??? |
| Lo! | Ло! |
| on Thee I cast my care;
| на Тебя я возлагаю свою заботу;
|
| Reach me out Thy gracious hand! | Протяни ко мне Свою милостивую руку! |
| While I of Thy strength receive,
| Пока я принимаю Твою силу,
|
| Hoping against hope I stand, dying, and behold, I live.
| Надеясь вопреки надежде, я стою, умирая, и вот, я живу.
|
| Thou, O Christ, art all I want, more than all in Thee I find;
| Ты, о Христос, все, чего я хочу, больше всего в Тебе я нахожу;
|
| Raise the fallen, cheer the faint, heal the sick, and lead the blind.
| Поднимите падших, подбодрите слабых, исцелите больных и ведите слепых.
|
| Just and holy is Thy Name, I am all unrighteousness;
| Справедливо и свято имя Твое, я вся неправедность;
|
| False and full of sin I am; | Я лживый и полон греха; |
| Thou art full of truth and grace.
| Ты полон истины и благодати.
|
| Plenteous grace with Thee is found, grace to cover all my sin;
| Обильная благодать у Тебя найдена, благодать, чтобы покрыть все мои грехи;
|
| Let the healing streams abound; | Пусть изобилуют целебные потоки; |
| make and keep me pure within.
| сделай и сохрани меня чистым внутри.
|
| Thou of life the fountain art, freely let me take of Thee;
| Ты источник жизни, позволь мне свободно взять Тебя;
|
| Spring Thou up within my heart; | Весна Ты в моем сердце; |
| rise to all eternity. | подняться во всю вечность. |