| Yeah
| да уж
|
| Je ne vois toujours pas la liberté
| Я все еще не вижу свободы
|
| Mais d’ici j’vous fais entendre sa voix
| Но отсюда я позволю тебе услышать его голос
|
| Ennemi bête et méchant, con
| Глупый и злой враг, идиот
|
| Muslim armé de savoirs
| Мусульманин, вооруженный знаниями
|
| La vérité ne plait pas dans le biz
| Правда не нравится в бизнесе
|
| J’suis dans mon coin j’fredonne
| я в своем углу я напеваю
|
| Et quand ces batards s’autosuffisent
| И когда эти ублюдки самодостаточны
|
| J’remercie Dieu de ce qu’il me donne
| Я благодарю Бога за то, что он дает мне
|
| Pourquoi quand tu rappes tu fais de grands gestes? | Почему, когда ты читаешь рэп, ты делаешь большие жесты? |
| tu t’crois chaud négro t’es
| ты думаешь, что ты горячий ниггер, ты
|
| chaud
| теплый
|
| Mets-moi une balle dans l’estomac si t’espère un jour m’estomaquer
| Всади мне пулю в живот, если ты когда-нибудь надеешься оглушить меня.
|
| Et j’m’en bats les couilles de tes dollars, laisse moi j’préfère répondre à
| И мне плевать на твои доллары, оставь меня, я лучше отвечу
|
| l’appel
| звонок
|
| Rien que ce mois-ci un ami dans le coma
| Только в этом месяце друг в коме
|
| 3 frérots qui sont partis ma gueule
| 3 брата, которые покинули мое лицо
|
| Quand c’est la chienneté je n’mens pas j’suis comme toi j’fume une barre
| Когда это сука, я не вру, я как ты, я курю бар
|
| chocolatée
| шоколад
|
| Ne viens pas m’idolâtrer
| Не приходи и боготвори меня
|
| J’vais t’cracher dessus tu vas partir en pleurs après
| Я плюну на тебя, ты потом будешь плакать
|
| J’ai eu des ennemis mais rien à prouver
| У меня были враги, но мне нечего было доказывать
|
| (des ennemis mais rien à prouver)
| (враги, но нечего доказывать)
|
| Tu nous cherches, c’est moi qui viens te trouver
| Ты ищешь нас, я иду, чтобы найти тебя
|
| J’ai des ennemis mais rien à prouver
| У меня есть враги, но мне нечего доказывать
|
| L’argent, les putes ne m’ont pas désorienté
| Деньги, мотыги меня не смущают
|
| J’m’arrête pour te baiser ou pour te saluer
| Я останавливаюсь, чтобы поцеловать тебя или поприветствовать тебя
|
| Laisse moi j’ai pas ton temps, j’suis passé y’a longtemps par là | Оставь меня, у меня нет твоего времени, я давно там был |
| J’ai grandi Dieu soit loué
| Я вырос слава Богу
|
| Puis bah pour la surprise c’est raté, j’les prends par devant ces PD sont pas
| Тогда, к удивлению, это пропущено, я беру их перед этим PD, а не
|
| prêts
| готовы
|
| J’suis loin perdu dans la voie lactée
| Я далеко заблудился в млечном пути
|
| Il n’y a que dans la salade que je trouve la paix
| Только в салате я нахожу покой
|
| Comme un glandeur la mort j’men fiche
| Как смерть бездельника, мне все равно
|
| J’les calcule pas, tout seul ils s’affichent
| я их не вычисляю, все одни они отображаются
|
| sur la vie d’artiste
| о жизни художника
|
| Dis moi c’qu’il ferait pas pour d’l’oseille
| Скажи мне, что он не сделал бы для щавеля
|
| On est très loin d’une révolution
| Мы очень далеки от революции
|
| A Marseille on est posés sous le soleil
| В Марселе мы позируем под солнцем
|
| Je n’vois l’ombre d’une évolution
| Я не вижу тени эволюции
|
| Quand c’est la chienneté je n’mens pas j’suis comme toi j’fume une barre
| Когда это сука, я не вру, я как ты, я курю бар
|
| chocolatée
| шоколад
|
| Ne viens pas m’idolâtrer
| Не приходи и боготвори меня
|
| J’vais t’cracher dessus tu vas partir en pleurs après
| Я плюну на тебя, ты потом будешь плакать
|
| J’ai eu des ennemis mais rien à prouver
| У меня были враги, но мне нечего было доказывать
|
| (des ennemis mais rien à prouver)
| (враги, но нечего доказывать)
|
| Tu nous cherches, c’est moi qui viens te trouver
| Ты ищешь нас, я иду, чтобы найти тебя
|
| J’ai des ennemis mais rien à prouver
| У меня есть враги, но мне нечего доказывать
|
| Trop renfermé sur toi même donc face à l'étranger t’as peur
| Слишком замкнут в себе, так что ты боишься незнакомца
|
| Non non
| Нет нет
|
| Les petits apprennent à se dire «je t’aime» derrière un ordinateur
| Малыши учатся говорить «Я люблю тебя» за компьютером
|
| Tous les jours le sud meurt de faim, le nord remplit le congélateur
| Каждый день юг голодает, север заполняет морозильник
|
| Biatch, dans l’inceste | Biatch, инцест |