| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| On oublie le visage et l’on oublie la voix
| Мы забываем лицо и забываем голос
|
| Le cœur, quand ça bat plus, c’est pas la peine d’aller
| Сердце, когда оно бьется сильнее, не стоит идти
|
| Chercher plus loin, faut laisser faire et c’est très bien
| Смотри дальше, ты должен отпустить это, и это нормально.
|
| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| L’autre qu’on adorait, qu’on cherchait sous la pluie
| Другой мы обожали, мы искали под дождем
|
| L’autre qu’on devinait au détour d’un regard
| Другое, что мы догадались на повороте взгляда
|
| Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
| Между словами, между строк и под румянцем
|
| D’un serment maquillé qui s’en va faire sa nuit
| Из замаскированной клятвы, которая идет, чтобы сделать его ночь
|
| Avec le temps tout s'évanouit
| Со временем все исчезает
|
| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| Même les plus chouettes souv’nirs ça t’as une de ces gueules
| Даже самые приятные воспоминания у вас есть одно из этих лиц
|
| A la gal’rie j’farfouille dans les rayons d’la mort
| На галерее я роюсь в лучах смерти
|
| Le samedi soir quand la tendresse s’en va toute seule
| Субботний вечер, когда нежность уходит сама собой
|
| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| L’autre à qui l’on croyait pour un rhume, pour un rien
| Другой мы верили в простуду, ни за что
|
| L’autre à qui l’on donnait du vent et des bijoux
| Другой, которому дали ветер и драгоценности
|
| Pour qui l’on eût vendu son âme pour quelques sous
| За кого можно было бы продать свою душу за несколько копеек
|
| Devant quoi l’on s’traînait comme traînent les chiens
| Перед которым нас тащили, как тянут собаки
|
| Avec le temps, va, tout va bien
| Со временем все в порядке
|
| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| On oublie les passions et l’on oublie les voix
| Мы забываем страсти и мы забываем голоса
|
| Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
| Кто шепнул тебе слова бедных людей
|
| Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
| Не возвращайся домой слишком поздно, главное не простудись
|
| Avec le temps…
| С течением времени…
|
| Avec le temps, va, tout s’en va
| Со временем иди, все уходит
|
| Et l’on se sent blanchi comme un cheval fourbu
| И ты чувствуешь себя обесцвеченным, как усталая лошадь
|
| Et l’on se sent glacé dans un lit de hasard
| И ты чувствуешь себя застывшим в постели случая
|
| Et l’on se sent tout seul peut-être mais peinard
| И мы чувствуем себя одинокими, может быть, но уютными
|
| Et l’on se sent floué par les années perdues
| И мы чувствуем себя обманутыми потерянными годами
|
| Alors vraiment… avec le temps… on n’aime plus | Так что действительно... со временем... мы больше не любим |