| Out of the sun, out of the night
| Из солнца, из ночи
|
| Comes the morning light
| Приходит утренний свет
|
| Just another day breaks
| Просто еще один день ломается
|
| Under the same sky
| Под тем же небом
|
| As the misty dawning fades away to it’s lair
| Когда туманный рассвет уходит в свое логово
|
| Silence and peace fills the air
| Тишина и покой наполняют воздух
|
| While this placid day reflects it’s calm
| Хотя этот безмятежный день отражает его спокойствие
|
| Feeling the chill of a distant zone
| Ощущение холода дальней зоны
|
| Hear the lost ones' cry from miles away
| Услышьте крик потерянных издалека
|
| Wishing they were gone to another day
| Желая, чтобы они ушли в другой день
|
| But the wishes give no hide
| Но желания не скрывают
|
| And the beasts you dread dwells in disguise
| И звери, которых вы боитесь, скрываются
|
| As the smoke covers my eyes
| Когда дым закрывает глаза
|
| Mystic sight reveals
| Мистическое зрение раскрывает
|
| A doleful land among the shadows
| Печальная земля среди теней
|
| Where only lost men go Struggling in the night
| Куда идут только потерянные мужчины, борющиеся в ночи
|
| Grief I see in their eyes
| Горе я вижу в их глазах
|
| The sun is blackened while they fight
| Солнце почернело, пока они сражаются
|
| But the fire of hatred’s rising high
| Но огонь ненависти поднимается высоко
|
| The commands were only lies
| Команды были только ложью
|
| Around me young men die
| Вокруг меня умирают молодые люди
|
| Welcome back, to the days of thunder!
| С возвращением, в дни грозы!
|
| Welcome back, to the days where you were born!
| С возвращением в те дни, когда вы родились!
|
| Welcome back, to break the spell you’re under!
| С возвращением, чтобы разрушить чары, под которыми вы находитесь!
|
| Welcome back, to the days of thunder!
| С возвращением, в дни грозы!
|
| Welcome back, to the days where you were born!
| С возвращением в те дни, когда вы родились!
|
| Welcome back, to raise again your honour!
| С возвращением, чтобы снова поднять вашу честь!
|
| What about the life…
| Что уж говорить о жизни…
|
| That shined so bright once in your eyes?
| Что так ярко сияло когда-то в твоих глазах?
|
| What about the death… faith you lost…
| Как насчет смерти… веры, которую ты потерял…
|
| So that was your quest?
| Так это был твой квест?
|
| What about the dreams…
| Что уж говорить о мечтах…
|
| There where no visions in your grief?
| Где нет видений в твоей печали?
|
| What about the fight…
| Что уж говорить о драке…
|
| That graced your life?
| Это украсило вашу жизнь?
|
| Water, fire, wind and soil
| Вода, огонь, ветер и почва
|
| My soul came to be reborn
| Моя душа переродилась
|
| As the lightning thrashes black skies
| Когда молния бьет по черному небу
|
| The spirit fills my mind
| Дух наполняет мой разум
|
| Welcome back, to the days of thunder!
| С возвращением, в дни грозы!
|
| Welcome back, to the days where you were born!
| С возвращением в те дни, когда вы родились!
|
| Welcome back, to break the spell you’re under!
| С возвращением, чтобы разрушить чары, под которыми вы находитесь!
|
| Welcome back, to the days of thunder!
| С возвращением, в дни грозы!
|
| Welcome back, to the days where you were born!
| С возвращением в те дни, когда вы родились!
|
| Welcome back, to raise again your honour!
| С возвращением, чтобы снова поднять вашу честь!
|
| What about the life…
| Что уж говорить о жизни…
|
| It shines so bright now in my eyes!
| Он так ярко сияет сейчас в моих глазах!
|
| What about the death…
| Что уж говорить о смерти…
|
| Faith I found, now life’s my quest!
| Веру я нашел, теперь жизнь моя ищет!
|
| What about the dreams…
| Что уж говорить о мечтах…
|
| There’re new visions in my grief!
| В моей печали новые видения!
|
| What about the fight…
| Что уж говорить о драке…
|
| It graces my life!
| Это украшает мою жизнь!
|
| Out of the fire
| Из огня
|
| Out of the wind
| Без ветра
|
| Out of the water and soil
| Вне воды и почвы
|
| I’m reborn | я переродился |