| Arriba caballero! | Взметнись, мой рыцарь, в вихре ночного балета! |
| Todo le mundo a la pista | Всяк, живущий под луной, на огонь пляса спеши, |
| Que llegaron los locos pa' poner esto sabroso! | Ведь прибыли безумцы — влить в этот пир восторг и зной! |
| No quiero a nadie sentado, arriba todo el mundo de pie… | Не хочу я лиц на лавке — поднимайтесь, станьте ветром… |
| Todos preparados, vamos a bailar | Приготовлены сердца — закружимся, полетит вечер! |
| Todos a la pista y vamos a gozar | Все на сияющий паркет, где радость пенится вином. |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, прелестная, хвостиком — как пламя свечи, игриво колышись! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй же, дивная, хвостиком — как крылья мотылька в рассвете! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, чаровница, хвостиком — как тень листвы в знойный час! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, пленительная, хвостиком — как звон серёжек на ветру! |
| Bueno mi gente llegó la hora de bailar | Ну же, братья и сёстры, пора предаться танцу, как океан приливу! |
| Comenzamos suavecito con la manooooo | Мы начинаем плавно, ладонью скользнув по воздуху, |
| Pa’lante, pa’lante, pa’rriba, pa’rriba, de nuevo! | Вперёд, вперёд, к вершинам, выше, мы вновь воспарим! |
| Pa’lante, pa’lante, pa’rriba, pa’rriba, rápido! | Вперёд, вперёд, всё выше, всё выше, как порыв весенний! |
| Pa’lante, pa’lante, arriba, arriba | Вперёд, вперёд, и к облакам — парим, парим! |
| Pa’lante, pa’lante, arriba, arriba | Вперёд, вперёд, лишь к солнцу, туда, где свет струится! |
| Pa’lante, pa’lante, arriba, arriba | Вперёд, вперёд — и в небо, где музыка гремит! |
| Pa’lante, pa’lante, arriba, arriba | Вперёд, вперёд — и в небо, где мечта звенит! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, прелестная, хвостиком — как пламя свечи, игриво колышись! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй же, дивная, хвостиком — как крылья мотылька в рассвете! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, чаровница, хвостиком — как тень листвы в знойный час! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, пленительная, хвостиком — как звон серёжек на ветру! |
| Okey mi gente ahora continuamos | Ну что же, друзья, продолжаем наш пир движений, |
| Pero con los pies para que muevan el esqueleto | Но ныне пусть ноги станут костяным оркестром! |
| Izquierda, derecha, Izquierda, derecha, de nuevo! | Влево — как парус по ветру, вправо — как стрелка компаса, и вновь! |
| Izquierda, derecha, Izquierda, derecha, rápido! | Влево — как тень заката, вправо — как вздох рассвета, быстрее! |
| Izquierda, derecha, dale, dale | Влево — вихрь, вправо — вихрь, вперёд, вперёд! |
| Izquierda, derecha, dale, dale | Влево — вихрь, вправо — вихрь, вперёд, вперёд! |
| Izquierda, derecha, dale, dale | Влево — вихрь, вправо — вихрь, вперёд, вперёд! |
| Izquierda, derecha, dale, dale | Влево — вихрь, вправо — вихрь, вперёд, вперёд! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, прелестная, хвостиком — как пламя свечи, игриво колышись! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй же, дивная, хвостиком — как крылья мотылька в рассвете! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, чаровница, хвостиком — как тень листвы в знойный час! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, пленительная, хвостиком — как звон серёжек на ветру! |
| Bueno mi gente ya bailaron con las manos y con los pies | Ну что ж, теперь плясали мы руками и ногами — будто ливень играет на стекле. |
| Ahora respondame Okey? | Ответь мне, душа, ты согласна со мной? |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, прелестная, хвостиком — как пламя свечи, игриво колышись! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй же, дивная, хвостиком — как крылья мотылька в рассвете! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, чаровница, хвостиком — как тень листвы в знойный час! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, пленительная, хвостиком — как звон серёжек на ветру! |
| Llegó la hora de bajar | Час настал — спуститься в тень, туда, где отдыхает свет. |
| Así que todo el mundo suavecito, suavecito pa’bajo | Пусть все легко, как перо, скользят вниз по лестнице вечера. |
| Pa’bajo, pa’bajo, pa’bajo, ahí suavecito | Вниз, медленно, будто дождь по стеклу, туда, где дремлет ночь. |
| Ahora relajaditos vamos a mover suavecito que voy pa’rriba, que rico! | А теперь, расслабившись, мы мягко двинемся — а я уже поднимаюсь, захвачен нектаром радости! |
| Y arriba, arriba, arriba, arribaaaaa | И вверх, и выше, к звёздам, к облакам, к самому восходу! |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, прелестная, хвостиком — как пламя свечи, игриво колышись! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй же, дивная, хвостиком — как крылья мотылька в рассвете! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, чаровница, хвостиком — как тень листвы в знойный час! |
| Mueve la colita, mamita rica, mueve la colita | Поиграй, пленительная, хвостиком — как звон серёжек на ветру! |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |
| A dónde le gusta a las mujeres? Ahí, ahí | Где же прячется сладость для женщин? — Там, там — у самой сердцевины жизни. |
| Y cómo es que le hacen los hombres? Así, así | А как же мужчины творят своё чудо? — Вот так, вот так, как буря и шёпот. |