| We come alive when nobody is watching
| Мы оживаем, когда никто не смотрит
|
| Dancing with shadows, floating on air
| Танцы с тенями, парящие в воздухе
|
| Come alive, we come alive, all of us
| Оживи, мы оживем, все мы
|
| Come alive together
| Оживите вместе
|
| Beaten up and broken down
| Избит и разбит
|
| put together again
| собрать снова
|
| Forgot our heart our soul our memories
| Забыли наше сердце, нашу душу, наши воспоминания.
|
| taken from us, taken from us with a lie
| взято у нас, взято у нас ложью
|
| from us forever
| от нас навсегда
|
| They spoke to us wanting the truth
| Они говорили с нами, желая узнать правду
|
| (Wanted the truth but deceit was) all that we were good for
| (Хотели правду, но обман был) все, на что мы были хороши
|
| (As our eyes see the blight,) showing no emotion
| (Поскольку наши глаза видят упадок), не проявляя эмоций
|
| Showing them that inside we’re hollow
| Показывая им, что внутри мы пусты
|
| Inside we‘re hollow
| Внутри мы полые
|
| Shadows of the dying
| Тени умирающих
|
| Sombre undiscerning
| Мрачный неразборчивый
|
| We show what we are
| Мы показываем, что мы
|
| Never meant to go this far
| Никогда не собирался заходить так далеко
|
| Been waiting for tomorrow
| Ждал завтра
|
| Inside we’re black and hollow
| Внутри мы черные и полые
|
| We feel no sorrow
| Мы не чувствуем печали
|
| Inside we are black and hollow
| Внутри мы черные и полые
|
| There’s only motion cause nobody is here
| Есть только движение, потому что здесь никого нет
|
| Rusting broken machinery
| Ржавая сломанная техника
|
| We come alive, we come alive, all of us
| Мы оживаем, мы оживаем, все мы
|
| Come alive together
| Оживите вместе
|
| Empty gaze searching for light
| Пустой взгляд в поисках света
|
| For all those promises
| За все эти обещания
|
| Locked away, forgotten freedom
| Запертая, забытая свобода
|
| Taken from us, from us with a lie
| Взято у нас, у нас ложью
|
| From us forever
| От нас навсегда
|
| They spoke to us wanting the truth
| Они говорили с нами, желая узнать правду
|
| (Wanted the truth but deceit was) all that we were good for
| (Хотели правду, но обман был) все, на что мы были хороши
|
| (As our eyes see the blight,) showing no emotion
| (Поскольку наши глаза видят упадок), не проявляя эмоций
|
| Showing them that inside we’re hollow
| Показывая им, что внутри мы пусты
|
| Inside we‘re hollow
| Внутри мы полые
|
| Shadows of the dying
| Тени умирающих
|
| Sombre undiscerning
| Мрачный неразборчивый
|
| We show what we are
| Мы показываем, что мы
|
| Never meant to go this far
| Никогда не собирался заходить так далеко
|
| Been waiting for tomorrow
| Ждал завтра
|
| Inside we’re black and hollow
| Внутри мы черные и полые
|
| We feel no sorrow
| Мы не чувствуем печали
|
| Inside we are black and hollow
| Внутри мы черные и полые
|
| Covering faces, eyelids well shut. | Закрывая лица, веки хорошо закрыты. |
| We see through enucleated holes
| Мы видим сквозь энуклеированные отверстия
|
| Hollow, like ghosts
| Полые, как призраки
|
| Living in a machine forest waiting to rise
| Жизнь в машинном лесу, ожидающем подъема
|
| Living in a machine forest
| Жизнь в машинном лесу
|
| Shadows of the dying
| Тени умирающих
|
| Sombre undiscerning
| Мрачный неразборчивый
|
| We show what we are
| Мы показываем, что мы
|
| Never meant to go this far
| Никогда не собирался заходить так далеко
|
| Been waiting for tomorrow
| Ждал завтра
|
| Inside we’re black and hollow
| Внутри мы черные и полые
|
| We feel no sorrow
| Мы не чувствуем печали
|
| Inside we are black and hollow | Внутри мы черные и полые |