| Toujours les mêmes choses, les choses qu’on ne renie pas
| Всегда одни и те же вещи, которые мы не отрицаем
|
| Y a tellement de chose à dire, non, non
| Так много нужно сказать, нет, нет.
|
| Faut leur dire, faut leur dire ce qu’on pense
| Должен сказать им, должен сказать им, что мы думаем
|
| Mes dents grincent comme les portes d’un domaine
| Мои зубы скрипят, как ворота домена
|
| Quand je voie qu’on se domine
| Когда я вижу, что мы доминируем друг над другом
|
| Les uns, les autres, ça me troue l’abdomen
| Один, другой, он пронзает мой живот
|
| Je rumine toujours les même propos
| Я всегда размышляю об одних и тех же вещах
|
| Je n’ai de cesse, je ressasse c’est toujours le même topo
| Я никогда не останавливаюсь, я повторяю это, это всегда одна и та же история
|
| Systématique les même phrases idiomatique
| Систематические одни и те же идиоматические фразы
|
| Qui fixent les zygomatiques autour de la même thématique
| Которые фиксируют скулы вокруг одной и той же темы
|
| Depuis le temps que j’ai commencé, depuis le temps que c’est commencé
| С тех пор, как я начал, с тех пор, как это началось
|
| Combien d’histoire j’ai romancé
| Сколько истории я романтизировал
|
| Mais voilà y a rien qui évolue
| Но ничего не меняется
|
| Va savoir si entre nous c’est vraiment le bien qui est voulu
| Кто знает, действительно ли между нами нужно добро
|
| Constate: y a que de la haine qu’on génère
| Примечание: генерируется только ненависть
|
| On prend un malin plaisir à se détruire entre congénères (bref)
| Мы получаем злобное удовольствие, уничтожая друг друга среди сородичей (короче)
|
| Voir que tout foire, ça fout le cafard (même au K-Fear)
| Видя, что все идет не так, он ебет блюз (даже на K-Fear)
|
| Mais je suis pas de ceux qui pensent qui y a rien à faire
| Но я не из тех, кто думает, что нечего делать.
|
| Je vais pas te dire chuis pas déçu mais faut pas me dire
| Я не собираюсь говорить тебе, что я не разочарован, но не говори мне
|
| Qu’y a pas d’issu et que la solution viendra pas d’ici
| Что выхода нет и решение не придет отсюда
|
| Mais qu’est ce tu veux que je fasse
| Но что ты хочешь, чтобы я сделал
|
| Qu’est-ce que tu veux que je te dise
| Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
|
| Façon c’qu’on dit, on a beau l’dire
| Как мы говорим, мы можем сказать это
|
| Tout le monde le sait, tout le monde le ressent
| Все это знают, все это чувствуют
|
| Mais ça n’empêchera pas l’homme de faire couler l’sang
| Но это не остановит человека от пролития крови
|
| Accepter les leçons, d’bâtards comme ça laisse tomber
| Прими уроки, от таких ублюдков отпусти
|
| J’l’accepte seul si celle-ci est censée ou sans ça je fais le sourd
| Я принимаю его один, если этот предполагается или без этого, я играю глухого
|
| L’homme d'état a les mains plus sales qu’un
| У государственного деятеля руки грязнее, чем у человека
|
| Dealer de crack qui l’fume et en plus met sa rate au tapin
| Торговец крэком, который курит его и вдобавок сажает свою селезенку на крючок
|
| Comment? | Как? |
| Comment tu veux qu’j’ai confiance
| Как ты хочешь, чтобы я доверял
|
| Comment tu veux que j’avance
| Как ты хочешь, чтобы я ушел
|
| Dans ce décor combien ont perdu le bon sens
| В таком сеттинге сколько потеряли здравый смысл
|
| Je dis ça, en vérité j’flippe ma race
| Я говорю это, по правде говоря, я схожу с ума от своей расы
|
| T’rends compte j’passe pas 15 jours tranquille sans qu’les flics m’agressent
| Ты понимаешь, что я не провожу 15 спокойных дней без того, чтобы копы не напали на меня?
|
| Le petit Karim faut pas qui vive ça
| Маленький Карим не должен так жить
|
| Faut qui kiffe sa vie tranquille c’est pour lui qu’au ciel je prie ça
| Кто уходит от своей тихой жизни, за него я молюсь небесам
|
| À se demander mais où on est, où je suis, mais où qu’on soit
| Интересно, но где мы, где я, но где мы
|
| J’conçois rien n’est perdu si plus de fous on est
| Я понимаю, что ничего не потеряно, если мы будем больше дураков
|
| À s’battre pour la même chose, la même cause
| Бороться за то же самое, за ту же причину
|
| Pas acquise, soit, mais c’est celle qui fait que tant de blêmes s’posent
| Тоже не приобретенный, но именно из-за него возникает так много проблем.
|
| Mais qu’est ce tu veux que je fasse
| Но что ты хочешь, чтобы я сделал
|
| Qu’est-ce que tu veux que je te dise
| Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
|
| Dans les cités, beaucoup trop de jeunes vivent dehors comme en prison
| В поместьях слишком много молодых людей живут на улице, как в тюрьме.
|
| L’argent nous pousse à nous haïr et c’est nous que nous méprisons
| Деньги заставляют нас ненавидеть себя, и мы презираем себя
|
| Le désespoir est quand trop de jeunes s’tapent et s’tirent dessus
| Отчаяние — это когда слишком много молодых людей бьют и стреляют друг в друга
|
| S’embrouillent entre quartiers pour des biz à même pas 2 sous
| Запутаться между районами для бизнеса даже не 2 копейки
|
| Ouais, un jeune sur dix cités pour s'évader de la cité
| Да, каждый десятый юноша уезжает из города
|
| Prends ou vends des produits illicite et veut fuir la mendicité
| Берите или продавайте нелегальные товары и хотите избежать попрошайничества
|
| Beaucoup finissent en prison, les plus malchanceux dans un linceul
| Многие попадают в тюрьму, несчастные в саван
|
| Un seul sur cent y réchappe mais petit pas que le malin seul
| Только один из ста выживает, но маленький шаг, чем один лукавый
|
| En fait l’union fait la force, pourtant trop de jeunes s’entêtent
| На самом деле сила в единстве, но слишком много молодежи упрямо
|
| A vendre leur âme au diable dès l’instant où ils s’endettent
| Продать свою душу дьяволу в тот момент, когда они влезут в долги.
|
| La crainte d’un avenir compromis trouble jusqu'à leur sommeil
| Страх скомпрометированного будущего тревожит их сон
|
| Et c’est pour eux qu’il faut que la Gade brille comme le soleil
| И именно для них Гаде должен сиять, как солнце
|
| Qu’elle éclaire l’esprit des jeunes perdus dans des blocs de ciment gris
| Пусть он просветит умы молодых людей, затерянных в глыбах серого цемента.
|
| Car le savoir est une arme c’est ce que dieu du haut des six monts cri
| Ибо знание - это оружие, вот о чем кричит бог с вершины шести гор
|
| Aux jeunes maintenus à l’ombre des cités ou entre quatre murs
| Чтобы молодые держались в тени городов или между четырьмя стенами
|
| S’ils tombent que la foi les protège telle une armure (ouais, telle une bombe!)
| Если они падут, пусть вера защитит их, как броня (да, как бомба!)
|
| Mais qu’est ce tu veux que je fasse
| Но что ты хочешь, чтобы я сделал
|
| Qu’est-ce que tu veux que je te dise | Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? |