| Половинки хватит часов на шесть
|
| Отломили братья и уплыли в лес
|
| Загорелись пальцы, пошел процесс
|
| Мысли улетели наступил конец
|
| Пара новостроек подмигнули соучастием
|
| Задрожали ноги, закапали часики
|
| Люди стали такими нарядными
|
| Не хотят марать одежду пятнами
|
| Винными, томатными, кровавыми пятнами
|
| Люди стали аккуратными
|
| Вот так
|
| Глаза закрыл, как будто дверь захлопнулась
|
| Из крана капает в такт
|
| В окне напротив кто-то смотрит новости
|
| Вот мудак
|
| Играет лето на замедленной скорости
|
| Кто хочет знать ингредиенты молодости — всё ништяк
|
| Всё ништяк
|
| Люди стали такими нарядными
|
| Не хотят марать одежду пятнами
|
| Винными, томатными, кровавыми пятнами
|
| Люди стали аккуратными
|
| Люди стали такими нарядными
|
| Не хотят марать одежду пятнами
|
| Винными, томатными, кровавыми пятнами
|
| Люди стали аккуратными
|
| Люди стали аккуратными
|
| Люди стали аккуратными
|
| Люди стали аккуратными
|
| (Люди стали аккуратными)
|
| Улицы вьются ужами, жалуются, жалят
|
| Курицы яйца несут и переживают
|
| Солнце выходит, сука, смеется и жарит
|
| И мы закрываем глаза, и мы убежали
|
| Люди стали такими нарядными
|
| Не хотят марать одежду пятнами
|
| Винными, томатными, кровавыми пятнами
|
| Люди стали аккуратными
|
| Люди стали такими нарядными
|
| Не хотят марать одежду пятнами
|
| Винными, томатными, кровавыми пятнами
|
| Люди стали аккуратными |