| Erzähl ihr keine Märchen,
| Не рассказывай ей сказки
|
| ich weis jetzt wer sie ist,
| теперь я знаю кто она
|
| die Shlange soll hier neu sein,
| Змея должна быть здесь новой,
|
| die du angeblich liebst,
| кого ты якобы любишь
|
| und sie knallt in unser Leben,
| и он врывается в нашу жизнь,
|
| sie zerstört was uns gehört,
| она уничтожает то, что принадлежит нам
|
| seid dem fällt kalter Regen, in mein Herz
| с тех пор холодный дождь упал в мое сердце
|
| Davon stirbt man nicht.
| Вы не умираете от этого.
|
| nur ein kleines Bisschen verliebt in dich,
| просто немного влюблен в тебя
|
| so ein blöder Schmerz geht doch an mir vorbei.
| такая глупая боль проходит мимо меня.
|
| Ich wünsch dir sehr viel Spaß mit ihr
| Желаю тебе весело провести время с ней
|
| Davon stirbt man nicht,
| Вы не умираете от этого
|
| ich treib im Eismeer und kein Land in sicht,
| Я дрейфую в замерзшем море, и земли не видно,
|
| doch irgendwie komm ich daraus,
| но как-то я выхожу
|
| ich halt das aus, weis nur nicht wie
| Я могу это выдержать, я просто не знаю, как
|
| Davon stirbt man nicht,
| Вы не умираете от этого
|
| ich glaubte jede Lüge, ich wollte dich nicht verlieren
| Я верил каждой лжи, я не хотел тебя терять
|
| als ich dich damals anrief, lag sie schon neben dir,
| когда я позвал тебя тогда, она уже лежала рядом с тобой,
|
| völlig blind aus lauter Liebe,
| совершенно слепой от чистой любви,
|
| und ein Teil wird mit dir gehen,
| и часть пойдет с тобой
|
| doch ich geb mich nicht auf,
| но я не сдаюсь
|
| du wirst schon sehen
| Вы увидите
|
| Davon stirbt man nicht
| Вы не умираете от этого
|
| nur ein kleines Bisschen verliebt in dich,
| просто немного влюблен в тебя
|
| so ein blöder Schmerz geht doch an mir vorbei.
| такая глупая боль проходит мимо меня.
|
| Ich wünsch dir sehr viel Spaß mit ihr
| Желаю тебе весело провести время с ней
|
| Davon stirbt man nicht,
| Вы не умираете от этого
|
| ich treib im Eismeer und kein Land in sicht,
| Я дрейфую в замерзшем море, и земли не видно,
|
| doch irgendwie komm ich daraus,
| но как-то я выхожу
|
| ich halt das aus.
| Я могу это выдержать.
|
| Davon stirbt man nicht
| Вы не умираете от этого
|
| doch irgendwie komm ich daraus,
| но как-то я выхожу
|
| weis nur nicht wie
| просто не знаю как
|
| Davon stirbt man nicht | Вы не умираете от этого |