| Ich weiss noch alles ganz genau fast als ob es gestern war
| Я до сих пор все точно помню, как будто это было вчера
|
| Hab keinen Tag keinen Moment jemals bereut
| Никогда не жалел ни дня, ни мгновения
|
| Viel zu schnell verging die Zeit was bleibt ist die Erinnerung
| Время пролетело слишком быстро, осталась память
|
| Von der heute noch so manche Narbe zeugt
| Из которых многие шрамы все еще свидетельствуют сегодня
|
| Die ungezähmten Jungs der Stadt alles gesehn doch niemals satt
| Неукротимые мальчики города видели все, но им никогда не было достаточно
|
| Zwischen Frauen, Bier und Faustrecht — Freiheit selbst zu definiern
| Между женщинами, пивом и эмпирическим правилом — свобода определять себя
|
| Ihr wart bloß Punkrock — Wir waren Skins nach Rebellion stand uns der Sinn
| Вы были просто панк-роком - Мы были шкурами после бунта, нам это хотелось
|
| Ham Uns den Namen unsres Kultes in die Lippe tätowiert
| Вытатуировали имя нашего культа на губах
|
| Und die Jahre zogen weiter, wie die Zeit die Dinge dreht
| И годы катились, как время меняет вещи
|
| Und alle die um uns herum warn ihrer eignen Wege gehn
| И все окружающие нас предостерегают идти своей дорогой
|
| Und die Jahre ziehen weiter — doch wir bleiben wie wir sind
| И годы идут — а мы остаемся такими, какие мы есть
|
| Im Körper eines jeden Mannes steckt zumeist ein wildes Kind
| В теле каждого мужчины обычно есть дикий ребенок
|
| -auf eine gute Zeit
| - к хорошему времени
|
| Auf dass es immer so weitergeht
| Пусть так будет всегда
|
| Auf dass ein Freund auf ewig zu mir steht
| Пусть друг останется со мной навсегда
|
| Auf dass der Alkohol wie Blut durch unsere Venen rinnt
| Пусть алкоголь течет по нашим венам, как кровь
|
| Auf dieses eine Leben Verdammt ich scheiss auf euern Segen
| В этой единственной жизни я чертовски трахаю твои благословения
|
| Ich will Liebe, Schmerzen, Hass und Freiheit hier
| Я хочу любви, боли, ненависти и свободы здесь
|
| Und euer Jenseits schenk ich mir
| И я дам тебе твою будущую жизнь
|
| Soweit die Flügel uns getragen rissen wir uns gierig los
| Насколько крылья несли нас, мы жадно рвались на свободу
|
| Dem Ruf der Freiheit folgend gibt es kein Zurück
| Следуя зову свободы, нет пути назад
|
| Weiter über's Ziel hinaus setzten wir noch einen drauf
| Дальше за цель, мы сделали еще один шаг вперед
|
| Und heute weiss ich es geht immer noch ein Stück
| И сегодня я знаю, что еще немного
|
| Bier, Wein und Weiber und Gesang wenn’s sich ergab auch nächtelang
| Пиво, вино и женщины и пение, если подвернется, хоть на всю ночь
|
| Weiß Gott wir waren keine Engel-keinen Tag
| Бог знает, что мы не были ангелами - ни дня
|
| Und kam uns irgendjemand quer sei es in Wort sei’s mit Gewalt
| И кто-нибудь встал у нас на пути, будь то словом или силой
|
| Gern haben wir mit gleicher Münze alles stets zurückgezahlt
| Мы всегда были рады отплатить за все той же монетой.
|
| Nichts bringt den Augenblich zurück
| Ничто не возвращает момент
|
| Greif nach den Sternen, such dein Glück
| Дотянись до звезд, ищи свое счастье
|
| Bevor die Flamme deines Herzens still in der Dunkelheit erlischt
| Прежде чем пламя твоего сердца тихо угаснет во тьме
|
| Schrei alles raus deine Wut — Deinen Schmerz — Deinen Frust — Deinen Hass
| Кричи свой гнев - свою боль - свое разочарование - свою ненависть
|
| Das was Dich quält — was Dir nicht passt
| Что вас мучает - что вас не устраивает
|
| Bevor das Schweigen Deine letzte Spur verwischt
| Прежде чем тишина сотрет твой последний след.
|
| Alte Tage — matter Glanz frei von aller Arroganz
| Старые дни - тусклый блеск без всякого высокомерия
|
| Hab viel zu viele meiner Jungs über die Klinge springen sehn
| Видел, что слишком много моих мальчиков умирают
|
| Ich blick nach vorn fast schon Verrat, Vergang’nes weicht der Gegenwart
| Я смотрю вперед почти предательство, прошлое уступает место настоящему
|
| Warum auch nicht — in welchem Leben soll es mir denn besser gehn
| А почему бы и нет — в какой жизни мне должно быть лучше?
|
| Und die Jahre ziehen weiter, wie die Zeit die Dinge dreht
| И годы тянутся, когда время все меняет
|
| Und alle die um uns herum warn ihrer eignen Wege gehn
| И все окружающие нас предостерегают идти своей дорогой
|
| Und die Jahre ziehen weiter — doch wir bleiben wie wir sind
| И годы идут — а мы остаемся такими, какие мы есть
|
| Im Körper eines jeden Mannes steckt zumeist ein wildes Kind | В теле каждого мужчины обычно есть дикий ребенок |