| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Jehovah mukandipindura matondigonera
| Иегова, ты ответил на мои молитвы
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Nevese vatori panapa vanoda mhinduro
| Nevese широкий круг избирателей хотят ответов
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Zvainzi nyika ichaguma Mwari wangu, ndezvechokwadi here?
| Звайнзи глушь, мой мвари, это правда?
|
| Vese vakafa Mwari wangu, vanenge vachitiona here?
| Они все мертвы, мой Мвари, они нас видят?
|
| Ko Baba pandinotambura, munondina here?
| Отец, когда я борюсь, где ты?
|
| Vese vakafa Mwari wangu, vachadzoka here?
| Все умерли мои Мвари, они вернутся сюда?
|
| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Jehovah mukandipindura matondigonera
| Иегова, ты ответил на мои молитвы
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Nevese vatori panapa vanoda mhinduro
| Nevese широкий круг избирателей хотят ответов
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Ndinoda kubvunza kuna Ishe wangu
| Я хочу спросить моего Господа
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Jehovah mukandipindura matondigonera
| Иегова, ты ответил на мои молитвы
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| Nevese vatori panapa vanoda mhinduro
| Nevese широкий круг избирателей хотят ответов
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| (Bvunza tinzwe)
| (Бвунза тинзе)
|
| (Bvunza tinzwe) | (Бвунза тинзе) |