| Elle a versé une larme | Она пролила слезу — жемчужную, как иней в рассветном окне, |
| J’ai versé du Ciroc! | Я лью в бокал Сиро́к — ледяную росу для пылающего сердца. |
| Elle m’a dit que j’avais pas de cœur et aucun remord | Она сказала: «У тебя нет ни сердца, ни капли раскаяния во тьме». |
| Chérie danse pour moi! | Танцуй для меня, звезда в безлунном вечере! |
| Arrête de te faire du soucis! | Оставь тревоги, пусть ускользнут, как дым над рекой. |
| Elle voudrait que j’fasse des efforts. | Она хочет, чтобы я сражался с ветром, менялся для неё. |
| Mais, faudrait qu’elle en fasse aussi | Но и ей бы стоило взяться за лопасти собственного ветра. |
| N’oublie pas qui je suis | Не забывай — я не тень, а имя под кожей твоей. |
| Je suis pas ton ennemi | Я не враг тебе, я — попутчик в этой буре. |
| Tu sais ce que je vaux! | Ты знаешь цену мне, как редкой монете в ладони. |
| Mon cœur est un fusil | Сердце моё — не сердце, но выстрел, готовый сорваться. |
| Fuis-moi pas t’es ma cible | Не убегай: ты — моя мишень в лабиринте взглядов. |
| Toi et moi c’est de l’or! | Ты и я — россыпь золота, ускользающая сквозь пальцы. |
| J’me rappelle de ces films | Вспоминаю картины, как слайды забытого фильма. |
| Ton boule dans la piscine | Твои бедра, как лунная чаша в воде, мерцают в бассейне. |
| 5 étoiles à Lisbonne | Пять звёзд в Лиссабоне — огни, что горят на запястье. |
| Les erreurs se défilent | Ошибки ускользают вереницей теней за порог. |
| Querelles dans la cuisine | Ссора на кухне — вихрь аромата, дрожащий в воздухе. |
| Peu importe qui a eu tord! | Неважно, кто был неправ, если ночь унесёт слова. |
| Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé. | Моя малышка, моя малышка, моя малышка, моя малышка. |
| La fumée envahit le club et tous nos problèmes | Дым захватывает клуб, затягивает, как сон наши беды. |
| Dans la foulée de la nuit, elle me lâche un «je t’aime» | В беге ночи она бросает мне: «Я тебя люблю» — стрелой сквозь сумерки. |
| Elle me dit que j’suis un bâtard | Она шепчет, что я подлец, вылепленный из льда. |
| Mais moi je l’a comprends pas | Но я не постигаю её, как загадку полночной росы. |
| Elle me dit que j’suis un fêtard | Она говорит, я — гуляка, дитя огней и суеты. |
| Que j’traine jusqu'à tard le soir | Что я плутаю до рассвета, бродя по печальным аллеям. |
| Que j’ai des mauvaises fréquentations | Что круг мой — тень, что он дурен, будто ворон над кровлей. |
| Que sale est mon entourage | Что свита моя — мрак и прах на коврах ожидания. |
| Que j’ai des tas de tentations | Что искушений моих целый ворох, свивающийся змеёй. |
| Qu’il faudrait que je tourne la page | Что мне бы стоило перевернуть страницу годами забытой хроники. |
| Mon bébé, calmes-toi, j’peux t’aider | Дитя моё, успокойся, я подставлю плечо твоим страхам. |
| Ce n’est pas c’que tu crois | Всё не так, как тебе чудится во мраке. |
| Enquêter sur moi, ne l’fais pas ! | Не ищи во мне преступления, не распутывай мои нити. |
| Fais-moi confiance pour une fois | Поверь мне хоть раз — как верят весне. |
| Mais s’il te plaît viens là dans mes bras | Но прошу тебя — подойди и упади мне в объятия. |
| Ferme les yeux, et ressens-moi | Закрой глаза, и ощути меня — как дыхание на коже. |
| En été, toi et moi au soleil | Летом — ты и я под солнцем, в медовых лучах. |
| Ou même sous les étoiles | И даже под звёздами, где тишина — как вино. |
| Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé. | Моя малышка, моя малышка, моя малышка, моя малышка. |
| La fumée envahit le club et tous nos problèmes | Дым захватывает клуб, затягивает, как сон наши беды. |
| Dans la foulée de la nuit, elle me lâche un «je t’aime» | В беге ночи она бросает мне: «Я тебя люблю» — стрелой сквозь сумерки. |
| Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé, Mon bébé. | Моя малышка, моя малышка, моя малышка, моя малышка. |
| La fumée envahit le club et tous nos problèmes | Дым захватывает клуб, затягивает, как сон наши беды. |
| Dans la foulée de la nuit, elle me lâche un «je t’aime» | В беге ночи она бросает мне: «Я тебя люблю» — стрелой сквозь сумерки. |