| بعد الحب وبعد العشره نلتقي مثل الأغراب
| После любви и после десяти мы встречаемся как незнакомцы
|
| واحدنا ما يعرف الثاني ولا كأنا كنا أحباب
| Один из нас не знает другого, или как будто мы любовники
|
| ماتت لهفتنا المجنونة ما أقساه وما أقساني
| Наше безумное рвение умерло, что жестоко и что жестоко со мной
|
| أتسأل وحدي وأتألم يا ترى من فينا الجاني
| Я один спрашиваю и мучаюсь, кто из нас виноват?
|
| الزمن أتغير لو أحنا بينا عيوب وبينا أخطاء
| Времена меняются, если у нас есть недостатки и ошибки
|
| أحنا مجرد هيكل فارغ وأخذتنا الموجة العمياء
| Мы всего лишь пустой скелет и слепая волна унесла нас
|
| مات الحب مات الإحساس مات النور الل نهتدي بيه
| Любовь умерла, чувство умерло, свет, которым мы движемся, умер
|
| مات الإنسان البداخلنا كلنا بدم خل نبكي عليه
| Человек внутри нас всех умер в крови, давайте плакать по нему
|
| يوم الل سافرت وودعتك
| День, когда я путешествовал и прощался с тобой
|
| خدودي بنار دموعي احترقت
| Мои щеки горели от слез,
|
| لكن في موعد رجوعك في كل برود استقبلتك
| Но во время твоего возвращения, во всем холоде, я приветствовал тебя
|
| وين دموعي وين دموعك
| Где мои слезы Где твои слезы
|
| وين التنهيدة الل بضلوعك
| Где вздох твоих ребер?
|
| من كنت تضمني وأتحسس جمر أنفاسك ويا أنفاسي
| Кем ты был, чтобы держать меня и чувствовать угольки твоего дыхания, о мое дыхание?
|
| طاير بيك وطاير بيه يا عمق إحساسك وإحساسي
| Бек лети и лети с ним, о глубине твоего чувства и моего чувства
|
| وين الحب الل هز العالم وين إخلاصك وين إخلاصي
| Где любовь, потрясшая мир, где твоя искренность, где моя искренность?
|
| حبيبي. | Милый. |
| سابقاً لا أكثر. | Раньше не более. |
| أحس كل ش يفينا أتغير
| Я чувствую, что все меняется
|
| اختلفت كل المقاييس حتى أنت وحتى آني
| Все весы разные, даже ты и даже Энни
|
| عاطفتنا انتهت بينا وبردت أحلى الأحاسيس
| Между нами кончилась наша страсть и остыли самые сладкие чувства
|
| بمبدأ المنفعة صرنا نقرأ طالعنا التعيس
| С принципом выгоды мы читаем нашу несчастную судьбу
|
| والتقينا بموعد آخر منجديد
| И мы снова встретились на другом свидании
|
| كراسينا من حديد. | Наши стулья сделаны из железа. |
| كلماتنا من جليد
| Наши слова сделаны изо льда
|
| من غزلنا المفتعل. | От нашего пафосного спиннинга. |
| وردك ووردي ذبل
| Твои розовые и розовые засохли
|
| صرنا نتصنع الضحكة وعلى شفايفنا الخجل
| Мы начали имитировать смех, и наши губы были застенчивы
|
| يالله خل ننهي اللقاء. | О Боже, давайте закончим встречу. |
| كافي تمثيل ورياء
| Хватит актерства и лицемерия
|
| وشربنا كاسك يا ملل
| И мы выпили твою чашу, о скука
|
| ننهض نودع بعضنا ويدفع الفاتورة عنا
| Мы встаем и прощаемся друг с другом и оплачиваем счет за нас
|
| بطل قصتنا الفشل
| Герой нашей истории неудачник
|
| آه. | Эм-м-м. |
| آه. | Эм-м-м. |
| آه. | Эм-м-м. |
| آه
| Эм-м-м
|
| مات الأنسان الي بداخلنا مات مات مات
| Человек внутри нас умер, умер, умер
|
| كلنا بدم خلي نبكي عليه
| У всех нас есть кровь, давайте плакать над ним
|
| آه. | Эм-м-м. |
| آه. | Эм-м-м. |
| آه. | Эм-м-м. |
| آه | Эм-м-м |