| Silent in my sanity | Умолкнувв собственном здравомыслии, |
| I live safe inside my cell | Я живу в безопасности своей оболочки. |
| In the darkness that surrounds me | В темноте, окружающей меня, |
| I see my own special Hell | Я вижу свой, особый Ад: |
| Comfort in my suffering | Страдания ободряют меня, |
| Feeling warm inside this pain | А вместе с болью я чувствую и тепло. |
| Before I was coming down on me | Прежде, чем наказать себя, |
| I come on down again | Я наказываю себя снова. Я отдаю инициативу тебе в руки, и ты делаешь шаги мне навстречу – |
| - | - |
| I let you win, you come on to me | Огрызок зажжённой свечи |
| And you're so f***ing brave | Упал в холодную пустоту моей пещеры. |
| A chewed out lighten candle | Я пытаюсь донести до тебя, |
| Fell in my cool and empty cave | Что это всё, что нужно людям – |
| Somewhere in your worthy | Поиздеваться надо мной |
| Tell you this is what the people need | И оставить истекать кровью. |
| Doing all that s**t on me | |
| And leave me here to bleed | Колыбель переворачивается, превращаясь в жуткие стены… |
| - | - |
| Cradle falls, unholy walls... | |
| - | - |
| (Repeat first 8 lines) | Ты разбудила меня ото сна в моей тайной могиле, |
| - | - |
| You woke me out of my secret grave | |
| You let your pretty world in | Теперь ты в моём мире. |
| - | - |
| Now you're in my world | Моя коробочка была идеальной, |
| Did you dream it'd be so small | Пока ты всё не испортила. |
| My little box was perfect | Праведная печаль |
| 'Til you destroyed it all | Навсегда покинула меня. |
| My sanctity of sorrow gone | Святой привкус твоей сладости – |
| Forever in its place | Вот всё, что у меня осталось. |
| The sacred sweet of you | |
| Is all that's left to taste | Теперь, когда стены это мира сдвигаются, |
| - | - |
| Feeling claustrophobic | Это суровое возмездие – |
| Now my world is closing in | То, где я был раньше и где я сейчас. |
| Subtle retribution | Я возьму тебя туда, |
| Where I am and where I've been | Где невозможно представить |
| I'll take you to a place | Какие-либо потрясения – в свою коробочку… |
| You never knew could be | |
| Curled up, in my little box. | |
| - | - |