| There ain’t nothin' I can do, or nothin' I can say
| Я ничего не могу сделать или ничего не могу сказать
|
| That folks don’t criticise me,
| Что люди не критикуют меня,
|
| But I’m going to do just as I want to anyway,
| Но я все равно буду делать так, как хочу,
|
| And don’t care if you all despise me!
| И плевать, что вы все презираете меня!
|
| If I should take a notion
| Если я должен принять понятие
|
| To jump into the ocean,
| Чтобы прыгнуть в океан,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, do, do!
| «Никого не касается, если я сделаю, сделаю, сделаю!
|
| If I go to church on Sunday,
| Если я пойду в церковь в воскресенье,
|
| Then just shimmy down on Monday,
| Тогда просто спуститесь в понедельник,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, if I do!
| «Никого не касается, если я это сделаю, если я это сделаю!
|
| If my friend ain’t got no money,
| Если у моего друга нет денег,
|
| And I say, «Take all mine, honey»,
| И я говорю: «Возьми все мое, дорогая»,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, do, do do!
| «Никого не касается, если я сделаю, сделаю, сделаю!
|
| If I give him my lasy nickel,
| Если я дам ему свой последний пятицентовик,
|
| And it leaves me in a pickle,
| И это оставляет меня в маринаде,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, if I do!
| «Никого не касается, если я это сделаю, если я это сделаю!
|
| There, I’d rather my man was hittin' me,
| Вот, я бы предпочел, чтобы мой мужчина бил меня,
|
| Than to jump right up and quittin' me,
| Чем сразу вскочить и бросить меня,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, do, do do!
| «Никого не касается, если я сделаю, сделаю, сделаю!
|
| I swear I won’t call no copper
| Клянусь, я не буду называть медь
|
| If I’m beat up by my papa,
| Если меня побьет мой папа,
|
| 'T'aint nobody’s business if I do, if I do! | «Никого не касается, если я это сделаю, если я это сделаю! |