| Für dich bin ich nur eine Wilde
| Для тебя я просто дикарь
|
| Es ist klar, daß du so denkst denn
| Понятно, что вы так думаете, потому что
|
| Du bist sehr viel gereist
| Вы много путешествовали
|
| Doch sehe ich nicht ein
| Но я этого не вижу
|
| Wenn so wild ich dir erschein'…
| Если я кажусь тебе таким диким...
|
| Wie kommt’s, daß du so vieles gar nicht weißt?
| Почему ты так много не знаешь?
|
| Gar nicht weißt?
| Разве ты не знаешь?
|
| Du landest hier und gleich gehört dir alles
| Ты приземляешься здесь, и скоро все будет твоим
|
| Das Land ist für dich frei und nur noch Holz
| Земля для вас свободна и только лес
|
| Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen
| Но каждый камень и дерево и каждое существо
|
| Hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz
| Его жизнь, его душа, его гордость
|
| Für dich sind echte Menschen nur die Menschen
| Для тебя настоящие люди — это просто люди
|
| Die so denken und so aussehn wie du
| Кто думает и выглядит как ты
|
| Doch folge nur den Spuren eines Fremden
| Но только идти по стопам незнакомца
|
| Dann verstehst du, und du lernst noch was dazu
| Тогда вы поймете, и вы узнаете что-то еще
|
| Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm Silbermond?
| Ты слышишь, как воет волк под серебряной луной?
|
| Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?
| А еще вы знаете, почему рысь так скалится?
|
| Kannst du singen wie die Stimmen in den Bergen?
| Можешь ли ты петь, как голоса в горах?
|
| Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?
| Можете ли вы рисовать, как цвета ветра?
|
| Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?
| Можете ли вы рисовать, как цвета ветра?
|
| Komm', renn' mit mir im Schattenlicht der Wälder!
| Давай, беги со мной в тени леса!
|
| Probier' die süßen Beeren dieser Welt
| Попробуйте сладкие ягоды этого мира
|
| Komm', wälze dich in ihrer reichen Vielfalt
| Приходи, окунись в их богатое разнообразие
|
| Und du merkst, daß im Leben dir nichts fehlt
| И ты замечаешь, что тебе в жизни ничего не хватает
|
| Der Regen und der Fluß sind meine Brüder
| Дождь и река мои братья
|
| Der Reiher und der Otter, mein Geleit
| Цапля и выдра, мой спутник
|
| Und jeder dreht sich mit und ist verbunden
| И все крутятся и связаны
|
| Mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit
| С солнечным колесом кольцо вечности
|
| Wie weit wachsen Bäume hinauf?
| Насколько высоко растут деревья?
|
| Doch wenn du sie fällst, kriegst du’s nie heraus
| Но если ты ее упадешь, ты никогда не узнаешь
|
| Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond
| И забыты волки и серебряная луна
|
| Und daß wir alle ebenbürtig sind!
| И что мы все равны!
|
| Wir müssen singen wie die Stimme in den Bergen
| Мы должны петь, как голос в горах
|
| Müssen malen wie das Farbenspiel des Winds
| Должен рисовать, как игра цветов на ветру
|
| Fremde Erde ist nur fremd
| Странная почва просто странная
|
| Wenn der Fremde sie nicht kennt
| Если незнакомец их не знает
|
| Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds… | Поэтому он принадлежит только игре красок ветра... |