| Let me tell you a tale for a penny
| Позвольте мне рассказать вам сказку за копейки
|
| One that you can not hear anywhere else
| Тот, который больше нигде не слышишь
|
| Not anywhere else
| Нигде больше
|
| I heard from a birdy it doesn’t end purdy
| Я слышал от птички, что это не кончается
|
| It doesn’t end well
| Это плохо кончается
|
| No it never ends well
| Нет, это никогда не заканчивается хорошо
|
| Let me spin you a yarn for a cent
| Позвольте мне сплести вам пряжу за цент
|
| Lord, would it not be a sin to deny yourselves a tale?
| Господи, не грех ли отказать себе в сказке?
|
| A penny, a penny, a penny for an old beggar-man's story
| Копейка, копейка, копейка за историю старого нищего
|
| A story. | Рассказ. |
| A penny for a tale
| Пенни за сказку
|
| There once was a doggy (woof woof woof)
| Жила-была собачка (гав-гав-гав)
|
| She pranced in the moon with a mouthful of shiny red pennies
| Она гарцевала на луне с полным ртом блестящих красных монет
|
| She lept and she wagged, so proud of her shiny red pennies
| Она плакала и виляла, так гордясь своими блестящими красными монетами
|
| Leaping with glee
| Прыгает с ликованием
|
| She trotted by the river (trot trot trot)
| Она бежала по реке (рысь, рысь, рысь)
|
| And oh, bless my soul, she saw her reflection in water
| И о, благослови мою душу, она увидела свое отражение в воде
|
| A pup with a jaw full of shiny red pennies
| Щенок с челюстью, полной блестящих красных монет
|
| In water
| В воде
|
| She trotted as she plotted
| Она бежала, пока замышляла
|
| To pirate these pennies — oh, how they teased
| Пиратить эти гроши — ах, как дразнили
|
| Lord, lord, that greed, it’ll kill you
| Господи, Господи, эта жадность убьет тебя
|
| Lord, lord, go on, pass the hat, will you?
| Господи, Господи, давай, передай шляпу, а?
|
| Your purse strings are tight. | Твои кошельки натянуты. |
| Bleed for a sinner
| Кровь для грешника
|
| I just need a few pennies more! | Мне просто нужно еще несколько копеек! |
| A few pennies more!
| Еще несколько копеек!
|
| But greedy, so greedy (me me me)
| Но жадный, такой жадный (я, я, я)
|
| She snarled as she swiped
| Она зарычала, проводя
|
| And struck at the mud
| И ударил по грязи
|
| At the water
| У воды
|
| A foolish pooch loots from herself in the water
| Глупая дворняга грабит у себя в воде
|
| Her reflection struck back
| Ее отражение нанесло ответный удар
|
| Lord, I want to go on with the song
| Господи, я хочу продолжить песню
|
| But don’t make it bring up what she did to that pup
| Но не заставляй говорить о том, что она сделала с этим щенком.
|
| That cute little pup
| Этот милый маленький щенок
|
| I just might well up
| Я просто мог бы
|
| But I’ll continue my rhyme for a dime
| Но я продолжу свою рифму за копейку
|
| Or a penny is fine
| Или пенни в порядке
|
| These are difficult times
| Это трудные времена
|
| Yes, difficult times
| Да, трудные времена
|
| Thank you sir, you’re too kind
| Спасибо, сэр, вы слишком добры
|
| Lord, lord, that greed, it’ll kill you.
| Господи, Господи, эта жадность, она убьет тебя.
|
| Lord, lord, go on, pass the hat, will ya?
| Господи, Господи, давай, передай шляпу, а?
|
| Your purse strings are tight. | Твои кошельки натянуты. |
| Bleed for a sinner
| Кровь для грешника
|
| I just need a few pennies more! | Мне просто нужно еще несколько копеек! |
| A few pennies more!
| Еще несколько копеек!
|
| Lord, lord, that greed, it’ll kill you
| Господи, Господи, эта жадность убьет тебя
|
| Lord, lord, go on, pass the hat, will ya?
| Господи, Господи, давай, передай шляпу, а?
|
| Your purse strings are tight. | Твои кошельки натянуты. |
| Bleed for a sinner
| Кровь для грешника
|
| I just need a few pennies more! | Мне просто нужно еще несколько копеек! |
| A few pennies more!
| Еще несколько копеек!
|
| A few pennies more
| Еще несколько копеек
|
| And so did our doggie (bark bark bark)
| И наша собачка тоже (ла-ла-ла-ла)
|
| She’d kill for a bite
| Она убила бы за укус
|
| Of those shiny red pennies
| Из этих блестящих красных монет
|
| She left and she barked at the dog in the water
| Она ушла и залаяла на собаку в воде
|
| But her pennies, her pennies
| Но ее копейки, ее копейки
|
| THey dropped down, down
| Они упали вниз, вниз
|
| And after them, the shot
| А за ними выстрел
|
| Down, down, down in the waters below!
| Вниз, вниз, вниз, в воды внизу!
|
| God rest her soul | Упокой Господи ее душу |