| In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty
| В прекрасном городе Дублина, где девушки такие хорошенькие
|
| I first set my eyes on sweet Molly Malone
| Я впервые обратил внимание на милую Молли Мэлоун
|
| As she wheeled her wheel-barrow
| Когда она катила свою тачку
|
| Through streets broad and narrow
| По улицам широким и узким
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
| Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О!
|
| Alive, alive-O! | Жив, жив-О! |
| alive, alive-O!
| жив, жив-О!
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
| Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О!
|
| She was a fish-monger, but sure 'twas no wonder
| Она торговала рыбой, но это неудивительно
|
| For so were her father and mother before
| Ибо такими были ее отец и мать прежде
|
| And they each wheeled their barrow
| И каждый из них катил свою тачку
|
| Through streets broad and narrow
| По улицам широким и узким
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
| Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О!
|
| Alive, alive-O! | Жив, жив-О! |
| alive, alive-O!
| жив, жив-О!
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
| Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О!
|
| She died of a fever, and no one could save her
| Она умерла от лихорадки, и никто не мог ее спасти
|
| And that was the end of sweet Molly Malone
| И это был конец сладкой Молли Мэлоун
|
| But her ghost wheels her barrow
| Но ее призрак катит тачку
|
| Through streets broad and narrow
| По улицам широким и узким
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
| Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О!
|
| Alive, alive-O! | Жив, жив-О! |
| alive, alive-O!
| жив, жив-О!
|
| Crying cockles and mussels, alive, alive-O! | Плачущие моллюски и мидии, живые, живые-О! |