| Truly unsettled, I alone withhold a form or shadow
| Поистине неустроенный, я один удерживаю форму или тень
|
| Feast of flesh and self, 'til limitless potential gratifies cold,
| Праздник плоти и себя, пока безграничный потенциал не удовлетворит холод,
|
| yet fluid aberrations; | но текучие аберрации; |
| swarming among a stream, infecting
| роится среди ручья, заражая
|
| Dissect to undo
| Препарировать, чтобы отменить
|
| Renewal of my grandest fears
| Возобновление моих самых больших страхов
|
| Burrow a hollow frame, a home
| Закопайте полую раму, дом
|
| Burrow or swallow, an age forlorn
| Зарыться или проглотить, заброшенный век
|
| Burrow a hollow fate, in stone
| Зарыть пустую судьбу в камне
|
| True forms renewed within shadow
| Истинные формы обновляются в тени
|
| Futility to be fed on a shell called life
| Бесполезно питаться оболочкой под названием жизнь
|
| An etched scar to be bled among timeless echoed blight, all to be resurfaced
| Вытравленный шрам, который будет истекать кровью среди вечного эха упадка, все, что должно появиться на поверхности
|
| Resurface, resurface, resurface
| На поверхность, на поверхность, на поверхность
|
| Still living, still waiting, still craving
| Все еще живу, все еще жду, все еще жажду
|
| More than their lies, more of the sky | Больше, чем их ложь, больше неба |