| He was their precious. | Он был их драгоценным. |
| He was their prodigal son.
| Он был их блудным сыном.
|
| He grew up hearing «You're such a fortunate one.
| Он вырос, слыша «Ты такой счастливчик.
|
| No need to think or wonder what you’re all about.
| Не нужно думать или задаваться вопросом, о чем вы все.
|
| Your mommy and your daddy have it all planned out.»
| Твои мама и папа все спланировали.»
|
| Then came the one day when he was conscious and grown,
| Затем настал тот день, когда он обрел сознание и вырос,
|
| He came to realize he had no life of his own,
| Он понял, что у него нет собственной жизни,
|
| And when he dared to try to walk down his own road
| И когда он осмелился попытаться идти по своей дороге
|
| What he thought was home, he saw it all explode.
| То, что он считал домом, он видел, как все это взорвалось.
|
| (So where’d he go?)
| (Так куда он делся?)
|
| Every time they run from you there’s someone else they’re running to?
| Каждый раз, когда они убегают от вас, они бегут к кому-то другому?
|
| Where they running to?
| Куда они бегут?
|
| Rattle your saber and watch them flee.
| Погремите саблей и наблюдайте, как они бегут.
|
| Smother them with your hypocrisy.
| Задушите их своим лицемерием.
|
| Rattle their cages til they break free.
| Погремите их клетки, пока они не вырвутся на свободу.
|
| Suffer your children come unto me.
| Пусть ваши дети приходят ко мне.
|
| She was his princess. | Она была его принцессой. |
| She was his one shining light.
| Она была его единственным сияющим светом.
|
| He was her hero. | Он был ее героем. |
| Daddy had everything right.
| У папы все было правильно.
|
| The fairest of the fair, so cultured and refined,
| Прекраснейшая из прекрасных, такая культурная и утонченная,
|
| til she brought home a young man of «another kind».
| пока она не привела домой молодого человека «другого рода».
|
| He wouldn’t have it. | У него этого не будет. |
| «Abomination», he said.
| «Мерзость», — сказал он.
|
| She said «I love him!». | Она сказала: «Я люблю его!». |
| He said «I'd rather be dead!»
| Он сказал: «Я лучше умру!»
|
| And as she turned away in burning tears said he:
| И когда она отвернулась в горящих слезах, он сказал:
|
| «No dirty nigger lover could have come from me!»
| «От меня не мог получиться грязный негр-любовник!»
|
| She was their angel. | Она была их ангелом. |
| She was their number one love.
| Она была их любовью номер один.
|
| A gift from Jesus, sent down from heaven above.
| Дар Иисуса, ниспосланный с небес.
|
| Sent off to Catholic school and always earned straight A’s,
| Отправили в католическую школу и всегда получали пятерки,
|
| And by the will of God not set in sinful ways.
| И по воле Божией не сойти с пути греховного.
|
| Then came the day she came home with something inside.
| Затем настал день, когда она пришла домой с чем-то внутри.
|
| The gates of vengeance unlocked and flew open wide,
| Врата мести открылись и распахнулись настежь,
|
| And running from their anger she could hear them yell:
| И, убегая от их гнева, она слышала, как они кричали:
|
| «You filthy, little whore! | «Ты грязная, маленькая шлюха! |
| You both will burn in hell!»
| Вы оба будете гореть в аду!»
|
| Rattle your saber and watch them flee.
| Погремите саблей и наблюдайте, как они бегут.
|
| Smother them with your hypocrisy.
| Задушите их своим лицемерием.
|
| Rattle their cages til they break free.
| Погремите их клетки, пока они не вырвутся на свободу.
|
| Suffer your children come unto me.
| Пусть ваши дети приходят ко мне.
|
| Suppress their nature until they see.
| Подавите их природу, пока они не увидят.
|
| That you’ve become the real enemy.
| Что ты стал настоящим врагом.
|
| Pass down your rage at what they can’t be.
| Отпустите свой гнев на то, чем они не могут быть.
|
| Suffer your children come unto me. | Позволь своим детям прийти ко мне. |