| Fervent chill of the tears
| Пылкий холод слез
|
| Caress lacerates
| Ласка рвет
|
| The pledge of innocence
| Залог невиновности
|
| What dwells in these rooms
| Что обитает в этих комнатах
|
| Dismal demands
| Мрачные требования
|
| To hex and possess
| Проклинать и владеть
|
| Lord of the damned
| Лорд проклятых
|
| Lay waste and command
| Опустошайте и командуйте
|
| You were mere a tool
| Вы были просто инструментом
|
| Of their evil device
| Из их злого устройства
|
| Used and oppressed
| Используется и угнетается
|
| Dreams you thought you’ve seen
| Сны, которые вы думали, что видели
|
| Hallucinations
| Галлюцинации
|
| Oh, they were all real
| О, они все были настоящими
|
| Doomed to be slave of the pain
| Обречен быть рабом боли
|
| Sucking you dry of life
| Высасываю из тебя жизнь
|
| Make you wish you were insane
| Заставьте вас желать, чтобы вы были безумны
|
| Ruined by the inner strife
| Разрушенный внутренней борьбой
|
| Purgatory
| Чистилище
|
| Of your dreams
| Из ваших мечтаний
|
| You will find
| Ты найдешь
|
| Ruled by eerie
| Управляется жутким
|
| Sullen eyes
| угрюмые глаза
|
| Burning bright
| Ярко горящий
|
| «Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on
| «Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть
|
| the son of her womb? | сын чрева ее? |
| Yea, they may forget, yet will I not forget thee.
| Да, они могут забыть, но я не забуду тебя.
|
| As the fullness of the time has come and he sent forth his son,
| Когда пришла полнота времени, и он послал сына своего,
|
| made under the law. | сделано по закону. |
| I remember no more the anguish, for the joy that a man is
| Я не помню больше тоски, от радости, что человек
|
| born into the world.»
| рожденный в мир».
|
| Lord of the dead
| Повелитель мертвых
|
| Reap and beget
| Пожинай и зачинай
|
| He will show your place
| Он покажет ваше место
|
| Under the rule
| Под правилом
|
| Of the mother’s love
| Материнской любви
|
| Caged upon the pyres
| В клетке на кострах
|
| Of the utter clouds engulfed in cold flames
| Из полных облаков, охваченных холодным пламенем
|
| Chosen as vessel for vile
| Выбранный в качестве сосуда для подлого
|
| Devil you nurture within
| Дьявол, которого ты взращиваешь внутри
|
| Pale are the halos in dusk
| Бледны ореолы в сумерках
|
| Melt into the realm of sin
| Расплавьтесь в царстве греха
|
| Purgatory
| Чистилище
|
| Of your dreams
| Из ваших мечтаний
|
| You will find
| Ты найдешь
|
| Ruled by eerie
| Управляется жутким
|
| Sullen eyes
| угрюмые глаза
|
| Burning Bright | Ярко горящий |