| Remanded to the callous
| Предан бессердечному
|
| Condemned to death
| Приговорен к смерти
|
| Your life is now in my hands
| Твоя жизнь теперь в моих руках
|
| When dawn breaks the blade
| Когда рассвет ломает лезвие
|
| Will fall to decapitate your head
| Упадет, чтобы обезглавить твою голову
|
| No one will sigh for not a virgin
| Никто не будет вздыхать о не девственнице
|
| Will die but a decrepit wife of a king
| Умрет, но дряхлая жена короля
|
| (Six o’clock your time has come
| (Шесть часов ваше время пришло
|
| My guillotine will fall
| Моя гильотина упадет
|
| Another severed head to hang
| Еще одна отрубленная голова, чтобы повесить
|
| On my guillotine wall
| На моей стене гильотины
|
| Hear them sigh let her die
| Услышьте их вздох, пусть она умрет
|
| The choice is one for all
| Выбор один за всеми
|
| Tears are shed from her son
| Слезы льются от ее сына
|
| His blood begins to boil)
| Его кровь начинает кипеть)
|
| Six o’clock your time has come
| Шесть часов твое время пришло
|
| My guillotine will fall
| Моя гильотина упадет
|
| No one will sigh for not a virgin
| Никто не будет вздыхать о не девственнице
|
| Will die but a decrepit wife of a king
| Умрет, но дряхлая жена короля
|
| Remanded to the callous Marie Antoinette
| Предан бессердечной Марии-Антуанетте
|
| Your life in now in my hands
| Твоя жизнь теперь в моих руках
|
| When dawn breaks the blade will fall down to decapitate your head
| Когда наступит рассвет, лезвие упадет, чтобы обезглавить вашу голову
|
| No one will sigh for not a virgin will die
| Никто не вздохнет, ибо не умрет дева
|
| But a decrepit wife of a king | Но дряхлая жена короля |