| Bravo!
| Браво!
|
| Hip hip hourah pour le heros
| Хип-хип-хура для героев
|
| Il a merite a sa medaille
| Il заслуга медали
|
| Et le bonheur est dans ses yeux
| Et le bonheur est dans ses yeux
|
| Early morning mid june. | Раннее утро середины июня. |
| tanks got the streets rumbling.
| танки загрохотали по улицам.
|
| Patoons stationed in front of the Louvre, wondering
| Патуны стояли перед Лувром, недоумевая
|
| Whole family had our ears glued, hearing the news of our worst fears true on
| У всей семьи были приклеены уши, когда мы услышали новости о наших худших опасениях.
|
| the broadcast
| трансляция
|
| We all prayed for God at long last, my father’s storefront smashed
| Мы все молились Богу наконец, витрина магазина моего отца разбита
|
| Forced to wear gold star on our armbands, community of trembling hands
| Вынуждены носить золотую звезду на повязках, сообщество дрожащих рук
|
| Frantic escape plans and caravans, damn nightmare’s just begun
| Бешеные планы побега и караваны, проклятый кошмар только начался
|
| Mother told me i had to run, January '41
| Мать сказала мне, что мне нужно бежать, январь 41 года.
|
| Frozen hoping she’d again see her only son
| Замерзла, надеясь, что снова увидит своего единственного сына
|
| They lockin' us up in cages
| Они запирают нас в клетках
|
| Strap muzzles to our faces
| Пристегните намордники к нашим лицам
|
| I can’t take it
| я не могу этого вынести
|
| My plan is escapin' this plantation
| Мой план - сбежать с этой плантации.
|
| Breakin' outta my shackles
| Вырваться из моих оков
|
| Patient I wait for massa
| Пациент, я жду массы
|
| To count his sheep
| Считать своих овец
|
| And when he’s sound asleep
| И когда он крепко спит
|
| Is when I make a dash
| Когда я делаю рывок
|
| Into the forest
| В лес
|
| Gotta follow polaris
| Должен следовать полярис
|
| The sounds of bloodhounds are echoing bellow into the morning
| Звуки ищейки эхом разносятся по утрам
|
| I gotta make it
| я должен сделать это
|
| If not they’ll be hangin me from a noose by my neck
| Если нет, они повесят меня на петле за шею
|
| Just so massa doesn’t lose his respect | Лишь бы масса не потеряла уважения |
| They call me Bravo
| Меня зовут Браво
|
| These lashes on my back are more like a symbol
| Эти ресницы на моей спине больше похожи на символ
|
| When all faith dwindled
| Когда вся вера иссякла
|
| The candle was meant to be rekindled
| Свеча должна была быть снова зажжена
|
| War is far from Civil
| Война далека от Гражданской
|
| Confederate flags wave in the red sun
| Флаги Конфедерации развеваются на красном солнце
|
| Run to the pulse of a dead drum
| Беги на пульс мертвого барабана
|
| I can’t stop now I’ve made it way too far paid in scars can’t believe I even
| Я не могу остановиться сейчас, я зашел слишком далеко, заплатил шрамами, не могу поверить, что даже
|
| made it this far
| зашел так далеко
|
| Little further I’m considered a free man where each hand is valued the same
| Чуть дальше меня считают свободным человеком, где каждая рука ценится одинаково
|
| For what it’s worth
| Для чего это стоит
|
| For what is gained
| За то, что получено
|
| A brand new name
| Совершенно новое имя
|
| No longer a slave
| Больше не раб
|
| Just call me Bravo
| Просто зови меня Браво
|
| Je suis parti au milieu de la nuit
| Je suis parti au milieu de la nuit
|
| Aucune idée de l’avenir de ma famille
| Aucune idee de l'avenir de ma famille
|
| Seulement l’espoir de les retrouver au Brésil
| Seulement l’espoir de les retrouver au Brésil
|
| Dix mille bournes…
| Дикс Милл Борнс…
|
| Nothing was forewarned
| Ничего не предупредили
|
| Or for sure, hiding under floorboards, in stalls in farms
| Или точно, прячась под половицами, в стойлах на фермах
|
| All aboard to cross shores, the reward of seeing my family once more
| Все на борту, чтобы пересечь берег, награда за то, что я снова увижу свою семью
|
| Peur qu’ils sont morts, notre puissance est trop fort. | Peur qu’ils sont morts, notre puissance est trop fort. |
| c’est mon médaille en or | c’est mon médaille en или |