| The Old Man from the Barrow
| Старик из кургана
|
| came to sing for me last night.
| пришла спеть для меня прошлой ночью.
|
| He stood outside my window
| Он стоял за моим окном
|
| when the moon was full and bright.
| когда луна была полной и яркой.
|
| His face was hard as diamond;
| Его лицо было твердым, как алмаз;
|
| his eyes were cold as ice.
| его глаза были холодны как лед.
|
| His voice was like a bond
| Его голос был как связь
|
| that gripped me in a vise.
| который схватил меня в тиски.
|
| And he sang to me--
| И он пел мне--
|
| of the stars overhead,
| звезд над головой,
|
| of his home underground.
| его родного подземелья.
|
| And he’d come to be wed,
| И он приехал жениться,
|
| though I heard not a sound
| хотя я не слышал ни звука
|
| as he sang to me.
| как он пел мне.
|
| He trod upon the crystals
| Он наступил на кристаллы
|
| of the newly forming frost.
| новообразовавшегося инея.
|
| With each step I felt a thrill
| С каждым шагом я чувствовал кайф
|
| and I knew I was lost.
| и я знал, что я был потерян.
|
| Bathed within the moonlight,
| Купаясь в лунном свете,
|
| his coat of verdigris.
| его пальто из зелени.
|
| I knew I could not fight
| Я знал, что не могу бороться
|
| for he had come for me.
| потому что он пришел за мной.
|
| The Old Man from the Barrow
| Старик из кургана
|
| will return again tonight.
| вернется снова сегодня вечером.
|
| As the icy wind does blow,
| Когда дует ледяной ветер,
|
| we’ll perform the ancient rite;
| совершим древний обряд;
|
| for what’s bred within the bone
| за то, что взращено в костях
|
| is revealed in the flesh.
| открывается во плоти.
|
| Had my ancestors known
| Если бы мои предки знали
|
| or could this be their wish? | или это может быть их желание? |